Найти в Дзене
Tricky English

Слушаем и понимаем: T-Rex – Get It On

В записи этой песни приняли участие не только музыканты T-Rex, группы, которая в Великобритании в 1970-1973-х годах соперничала по популярности с «Битлз», но и Ian MacDonald из King Crimson (впоследствии Foreigner) на саксофонах, а также Rick Wakeman из Yes на пианино и органе «Хэммонд». Забавно, что, если орган и саксофоны слышно на записи, то от партии пианино были использованы только несколько глиссандо.

В конце поста я расскажу, чем Марк Болан вдохновлялся, когда работал над этой песней.

Слушаем и понимаем:

Well you're dirty and sweet
Clad in black don't look back and I love you
You're dirty and sweet, oh yeah

Если ваша девушка dirty and sweet ► у нас бы про неё сказали красотка [милашка] слаба на передок, буквально: непристойная [вульгарная] и милая [очаровательная | ласковая]. Когда мы говорим про человека что он clad in leather ► мы имеем в виду, что он ходит в кожаной одежде [носит кожу].

Итак, ты, милашка, слаба на передок
Одета в чёрное, не оглядывайся [назад], я люблю тебя
Ты, милашка, слаба на передок.

Well you're slim and you're weak
You've got the teeth of the hydra upon you
You're dirty sweet and you're my girl

Hydraмифическое существо со множеством голов, с которым бился Геракл. Этот образ трактуют по-разному: либо сравнивая гедонизм нашей героини с простотой, граничащей с примитивом, подобным животному миру (трахается как кролик), либо указывая на наркотическую зависимость [от кокаина], которую побороть так же нелегко, как срубить все головы у Гидры.

Когда мы говорим, что что-то upon us ► оно уже начало на нас действовать или скоро начнёт. Let's meet before the Christmas rush is upon us. ► Давай встретимся до того, как начнётся рождественская спешка [беготня | суета], [которая не оставит нам времени].

Ты стройная и хилая [неспортивная | утончённо женственная]
На тебя уже подействовали [или скоро подействуют] зубы Гидры [кокаин]
Ты слаба на передок, и ты – моя [девушка].

Ref:

Когда мы говорим get it on ► мы побуждаем кого-то к активным действиям, в разговорном это же выражение используется для побуждения к сексу. Вероятно, вы обращали внимание, что, когда в приличном баре вы заказываете tequila boom, хороший бармен хлопает рюмкой о стойку, а после того, как вы выпиваете бьёт в гонг. Резкий звук вкупе с принятым алкоголем может произвести психоделический эффект – резко обострить все ваши ощущения. Это похоже на действие кокаина, имеющего тот же эффект, но гораздо более мощный. Поэтому на сленге to bang a gong принять [нюхнуть] кокаин. Но это же выражение опять-таки может быть использовано и в отношении секса – «заехать в туза», «пришпилить», «покувыркаться», трахнуть.

Get it on, bang a gong, get it on | 2 times

[Давай] потрахаемся, нюхнём [займёмся сексом], потрахаемся

Well you're built like a car
You've got a hubcap diamond star halo
You're built like a car, oh yeah

A hubcapколпаки на колёсах автомобиля, элемент автомобильной моды и часто предмет гордости владельца.

Ты подобна автомобилю
Твои колпаки сияют как звёзды
Ты подобна автомобилю, о да

Well you're an untamed youth
That's the truth with your cloak full of eagles
You're dirty sweet and you're my girl

A cloakдлинное одеяние, плащ или мантия, которое у героини full of eaglesразукрашено [разрисовано] орлами. Если и пытаться интерпретировать эту красивую деталь, то кроме того, что одежда любимой обладает магическими свойствами, как у колдуна или ведьмы, вряд ли что-то можно предположить.

Ты – не прирученная малолетка
Это правда, [и] твоя мантия [одеяние] вся разукрашена орлами [волшебная]
Ты слаба на передок и ты – моя [девушка]

Ref.

Well you're windy and wild
You've got the blues in your shoes and your stockings
You're windy and wild, oh yeah

Когда мы говорим windy про погоду ► мы имеем в виду, что она ветреная. А когда про человека ► что он несерьёзный, болтливый [говорливый] или даже трусливый.

Мы уже знаем, что когда кто-то got the blues ► он загрустил, поддался унынию или даже впал в депрессию. Но когда кто-то got the blues в своей одежде ► скорее всего в его костюме есть вещи синего цвета или с синим [голубым] оттенком. Словесная игра Болана может указывать на Blue Stockings SocietyОбщество Синих Чулок, от которого в русский язык пришло аналогичное выражение, обозначающее образованных и асексуальных женщин.

Ты болтушка и ты необузданная
У тебя синие туфли и чулки [вариант: ты – образованная [и скучная]]
Ты болтушка и ты необузданная, о да

Well you're built like a car
You've got a hubcap diamond star halo
You're dirty sweet and you're my girl

Ref.

Марк Болан, лидер T-Rex и автор этой песни, в начале 1970-х годов.
Марк Болан, лидер T-Rex и автор этой песни, в начале 1970-х годов.

Well you're dirty and sweet
Clad in black, don't look back and I love you
You're dirty and sweet, oh yeah

Well you dance when you walk
So let's dance, take a chance, understand me
You're dirty sweet and you're my girl

Ты пританцовываешь, когда идёшь
Так давай потанцуем, воспользуемся случаем, пойми меня [правильно]
Ты слаба на передок и ты – моя [девушка]

Get it on, bang a gong, get it on | 7 times

Take me, for a meanwhile I'm still thinking

Когда мы говорим кому-то take me ► мы имеем в виду «возьми меня [с собой]», «выбери меня» или просто «воспользуйся мной».

Выбери меня [воспользуйся мной], пока я всё ещё думаю [об этом] [вариант: пока я не прочь]

И здесь в последней строке мы видим прямую цитату из песни, которая вдохновила Болана на создание этого, прямо скажем, своеобразного памятника эпохи sex, drugs & rock-n'roll – песни Чака Берри Little Queenie.

На сладкое послушаем и её.

Напоминаю, что если вы хотите принять участие в определении приоритетов по разбору песен, это можно сделать по ссылке на свежий плейлист вот тут.

Раньше мы уже разбирали такие горячие и заряженные песенки как AC/DCGirls Got Rhythm, Manfred Mann's Earth Band Spirits In The Night и Peggy Lee Fever.

Если вам нравится мой канал, и вы хотите поддержать мой энтузиазм, это можно сделать так или просто поделиться понравившимся постом в социальных сетях.