Как и в любом языке, в итальянском есть двусмысленные слова и фразы. И сегодня я вас познакомлю с некоторыми le frasi equivoche – двусмысленные фразы, вводящие в заблуждение, сомнительные, и с их двойным смыслом – il doppio senso. Начну с глаголов. Venire – приходить, приезжать, прибывать. Также используется, когда мы говорим о том, что нам подходит: questa camiccia mi va? – эта рубашка мне идёт? Или в таком смысле: lei viene bene in foto. – она хорошо выходит на фото.
Но есть у этого глагола и один секретик. Его используют, когда говорят про удовольствие в постели. Смотрите, как комично прозвучит фраза «когда он пришёл, она уже спала», если воспользоваться этим глаголом:
❌ Quando lui è venuto, lei dormiva già. – Когда он «прибыл» (в смысле удовлетворения), она уже спала.
Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, надо сказать так:
Quando lui è arrivato, lei dormiva già. Глагол «arrivare» в этом случае использовать.
Юмор на эту тему: Или совершенно простецкий глагол «fare» – делать. Итальян