Обычно первое зло, которое приносит тайфун – это ураганный ветер.
Второе – это обильные осадки, количество которых, в зависимости от конкретного тайфуна, может быть разным.
В течение нескольких дней в Японии, в основном в регионе Канто и на прилегающих территориях, готовились к тайфуну, удар которого спрогнозировали на 12-13 октября. В этот раз тайфуном «обещано» такое количество осадков, какое тайфуны не приносили уже более 60 лет. И примерно в то же самое место в Японии, одно из наиболее густонаселённых.
В сентябре 1958 года по полуострову Идзу и региону Канто нанёс удар тайфун, который вошёл в историю под собственным японским названием «Каногава»*, по наименованию реки Каногава, которая тогда, образно выражаясь, «сошла с ума». Эта река протекает по полуострову Идзу, и в её бассейне произошли наиболее сильные разрушения. В результате этого тайфуна 888 человек погибли, и 381 человек пропал без вести, было полностью разрушено 2.118 жилых домов, наполовину – 2.175 (информация с сайта Японского метеорологического агентства).
*Каждому тайфуну, возникшему в Тихом океане, японцы присваивают номер – каким по счёту он является в данном году. Независимо от того, насколько он задел Японию и задел ли он её вообще. Существуют и международные азиатские наименования этих тайфунов – под этими именами они упоминаются в российских средствах массовой информации, особенно когда в той или иной степени наносят удар по Дальнему Востоку России. В исключительных случаях, по факту нанесённого ущерба и причинённых бедствий, в Японии присваивают тайфунам собственные исторические названия. Тайфун Каногава имеет номер 22 за 1928 год по японской классификации и название Ida – по международной азиатской.
Очень длинный видеоматериал японской телевизионной сети ANN (четырнадцать с половиной минут) позволит окунуться в японские будни подготовки к ожидаемому мощнейшему удару стихии и, вспомнив о трагедии 1958 года, в очередной раз убедиться в том, каким хрупким в одночасье может оказаться привычный мир.
Остров Хатидзёдзима, 287 километров к югу от Токио
Кадры, снятые зрителем, 11 октября, 13 часов
Существовавшие до сих пор представления в этот раз не сработают.
0:11
Префектура Канагава, город Йокосука, 70 километров к югу от Токио
Кадры, снятые зрителем, 11 октября, 15:30
0:16
Станция Токио, 11 октября, 18 часов
Кадры, снятые зрителем
В столице Токио, из-за приближения самого мощного в этом году тайфуна – тайфуна номер 19, кое-где наблюдается хаос. Платформа высокоскоростной железнодорожной магистрали Токайдо-синкансэн какое-то время была битком забита людьми.
0:35
Станция Токио, 17 часов
«Мы находимся на станции Токио. На линии Токайдо-синкансэн принято решение не осуществлять движение с самых первых рейсов утра 12 октября на участке Токио-Нагоя. Поэтому здесь происходит большой наплыв людей, стремящихся уехать сегодня.
0:50
Женщина, направляющаяся в префектуру Ниигата: «Муж уехал на свадьбу в регион, и завтра придёт тайфун, поэтому я решила уехать к родителям».
Вопрос: «Тяжело вместе с ребёнком, да?»
«Да, тяжело».
1:03
Префектура Сайтама, город Мисато, 11 октября, 9:50 утра
Кадры, снятые зрителем.
В этот крупный супермаркет, работающий по клубной системе, ещё до открытия выстроилась такая очередь.
1:10
Кадры, снятые зрителем в супермаркете после 10 утра
В набитом народом магазине видны люди, покупающие воду, а газовые баллоны, которых здесь всегда обычно много, были раскуплены в мгновение ока.
1:23
Округ Токио, город Хигасикуруме, 11 октября, 10 утра
В этом хозяйственном магазине тоже наблюдается столпотворение.
Товары, предназначенные для подготовки к приходу тайфуна, распродаются влёт сразу же после их выкладки.
Сильно заметны люди, покупающие синие тенты*, малярный скотч, пластмассовые канистры.
*Используются для временного укрытия повреждений в стенах и крышах.
1:47
«Я начал готовиться уже три дня назад. Я обеспокоен последствиями тайфуна в префектуре Тиба».
1:55
«Я хотел купить газовую плитку, а их уже нет – распроданы. Эти два-три дня ищу в основном такого рода вещи».
2:04
Префектура Тиба, город Татеяма, 11 октября, 14:30
Исчезновение товаров с полок произошло повсеместно в регионе Канто.
Комментарий у пустых полок: «Здесь обычно разложены разные хлебобулочные изделия с начинкой, выпечка».
Этот магазин испытал на себе последствия во время тайфуна номер 15 в сентябре – у него унесло вывеску. А в этот раз здесь решили временно закрыться после полудня 12 октября.
Владелец этого магазина сети 7-Eleven в городе Татеяма: «Если, допустим, от ветра разобьются стёкла, то могут быть травмы. Если готовиться к самому худшему, то выбор только один – закрыться».
2:44
Токио, торговый квартал Ameya-Yokochō в районе станции Уэно, 11 октября, 15 часов
Впервые за более чем 70-летнюю историю здесь прозвучало такое объявление по громкой связи: «Завтра, в связи приходом тайфуна, магазины и заведения будут закрыты».
Более 300 магазинов и заведений не будут работать 12 октября.
Токио, торговый квартал Ameya-Yokochō в районе станции Уэно, 11 октября, 18 часов
3:07
Сотрудник заведения: «Закроемся пораньше. Всегда работаем где-то до семи вечера. Хотелось всех увидеть, но жаль, жаль…»
ХОММА-сан, работающий в лавке, торгующей свежей рыбой, тоже занялся вечером подготовкой к тайфуну.
Вопрос: «А это Вы что сейчас делаете?»
«Чтобы не улетело. Ведь ветром же унесёт».
3:40
Токио, у станции Угуисудани, 11 октября, 19 часов
Идзакая (японский паб) Синанодзи
Возле станции Угуисудани тоже нашлось заведение, у которого возникает «первая в его истории ситуация».
Эта идзакая работает 365 дней в году 24 часа в сутки, но…
Сотрудник: «Завтра не работаем. Временно закрываемся. Это вроде как впервые с момента начала работы. Хотя уже будет 45 лет, как заведение открылось».
А вот как демонстрирует понимание завсегдатай этого заведения
Вопрос: «А часто Вы сюда заходите?»
«Каждый день. Было бы хорошо, если бы сотрудники жили где-то здесь поблизости. Но ведь все живут кто где. Далеко ведь. Правильно, что закрываются».
4:20
Префектура Вакаяма, посёлок Кусимото-тё, 11 октября, 11:30 утра
Тайфун номер 19, самого мощного в истории класса, продолжает приближаться, с большой долей вероятности угрожая ударить прямо по регионам Канто и Токай.
4:25
Префектура Тиба, посёлок Кёнан-мати, 11 октября, полдень
4:31
Вид на тайфун сверху
Глаз тайфуна в моменте достигал диаметра 40 километров, его величественный вихрь был запечатлён из космоса.
4:42
Префектура Тиба, город Фуццу, 11 октября, 10:30 утра
В префектуре Тиба начались особые приготовления.
В городе Фуццу из компании, сдающей в аренду строительную технику, один за другим начали вывозить крупные генераторы. Куда?
5:06
Префектура Тиба, город Фуццу, 11 октября, полдень
«Этот городской дом культуры сейчас станет местом временного размещения, и, на случай сбоев в электроснабжении, заблаговременно осуществляется установка электрогенераторов».
Готовность служащих городской администрации к кризисной ситуации стала сильнее.
5:25
Заведующий отделом минимизации последствий стихийных бедствий и обеспечения безопасности администрации города Фуццу: «Я думаю, что раньше не приходилось устанавливать крупногабаритные электрогенераторы. Устанавливались, к примеру, малогабаритные электрогенераторы для освещения и тому подобного, но, испытав последствия тайфуна номер 15 мы поняли, что этого недостаточно для покрытия возникающих потребностей».
5:39
Префектура Тиба, посёлок Кёнан-мати, 11 октября, 10:30 утра
Здесь повстречалась женщина, приехавшая к морю на велосипеде.
Она приехала сюда для того, чтобы на пляже приготовить мешки с песком.
АКИЯМА-сан (84 года) живёт одна. Завтра до полудня за ней должна заехать дочь, но до того момента она будет в постоянном беспокойстве.
АКИЯМА-сан: «Как только это всё закончится, хочется расслабиться, успокоиться… Всё-таки, когда живёшь одна, то чувствуешь себя беспомощной».
6:40
Префектура Тиба, город Татеяма, 11 октября, полдень
Здесь волны становятся всё выше, начинается шторм.
Здесь повстречался человек, который трудился над тем, чтобы крышу сарая не унесло.
Местный рыбак: «Сарай рыбаку обязательно нужен. Здесь хранятся сети, снасти. Если этого не станет, то бизнесу конец. Такой высокой волны ещё не было».
7:14
Префектура Тиба, город Татеяма, 11 октября, 9:30 утра
Эти люди начали подготовку к эвакуации раньше, чем они это делали обычно.
Это жители города Татеяма – ТОЁСАКИ-сан (90 лет) и его супруга (89 лет).
Вопрос: «А зачем плед для пикника?»
Супруга: «Ну мы же эвакуируемся. Постелем его на пол, и будем сидеть… Так, банные полотенца – два, нас ведь двое».
А прямо перед собственным домом… море…
Течь в крыше всё ещё не устранена после прошедшего тайфуна номер 15.
Супруг: «Завтра вернёмся – а дом на месте или нет? Все люди здесь обеспокоены. Сейчас тайфун будет сильный, и не получится ли так, что крыши не станет…»
А там, куда они после этого, заперев дверь, направились, уже собралось много людей.
Среди них была женщина, несущая стул: «У меня повреждён пояснично-крестцовый сустав, и на полу я сидеть не могу. Поэтому постоянно живу на стуле*. Своё спасение беру с собой».
*Пребывание в традиционном японском интерьере предполагает сидение на полу, застеленном циновками татами.
8:43
Посмотрев на бурлящее море, ТОЁСАКИ-сан произнёс: «Страшно. Эта местность пользуется теми благами, которые дарит море, а обратная сторона – это ужас. Страшно, одним словом, больше нечего сказать».
Администрация города Татеяма арендовала три автобуса, на которых около 70 человек были отвезены в пункты временного размещения, коих в городе открылось 13.
9:17
Префектура Ямагата, город Цуруока, 11 октября, 11 утра
В этом городе на берегу Японского моря, в прилегающей акватории которого в июне случилось землетрясения магнитудой 6,7 , люди тоже обеспокоены.
Мужчина, пострадавший при землетрясении в июне: «Остаётся только надеяться на небеса».
9:32
В 11 утра 11 октября Японское метеорологическое агентство призвало быть в максимальной готовности.
Начальник отдела прогнозирования Японского метеорологического агентства: «Для того чтобы сохранить свои жизни и жизни близких людей, до того как усилятся ветер и дождь, до того как настанет тёмное время суток, в соответствии с рекомендациями об эвакуации от администраций муниципалитетов, поскорее, поскорее эвакуируйтесь. Есть вероятность того, что будут рекордные ливни, сравнимые с теми, которые были в 1958 году при тайфуне Каногава».
ТАЙФУН КАНОГАВА
10:08
Кадры предоставлены администрацией префектуры Сидзуока
Тайфун Каногава – 22-й по счёту из тех тайфунов, что произошли в 1958 году.
Ударивший по полуострову Идзу и региону Канто тайфун принёс осадки в количестве 400 мм и оставил повсюду свои страшные следы.
Тогда местным жителям пришлось на себе испытать, какой иногда ужасной может быть «сошедшая с ума» река Каногава.
В бассейне вырвавшейся из своих берегов реки Каногава этот тайфун нанёс колоссальные потери, поэтому сейчас его называют «тайфун Каногава».
В регионы Токай и Канто он принёс проливные дожди, и во многих местах произошли наводнения и оползни. Количество погибших и пропавших без вести превысило 1200 человек.
Последствия тайфуна Каногава в Токио в 1958 году
11:09
Квартал Гиндза затоплен.
11:16
Наводнение у главных ворот Отэмон у Императорского дворца.
11:20
В квартале Симбаси вода пробилась прямо из дороги.
11:26
Префектура Сидзуока, город Ито, 11 октября, 11:30 утра
Что происходит в префектуре Сидзуока , когда всё возрастает угроза нового удара тайфуна, подобного тому, который случился 61 год назад?
11:36
Префектура Сидзуока, город Ито, 11 октября, 15 часов
«Море стало довольно неспокойным, немного начал дуть ветер. Вот здание на морском побережье в городе Ито – здесь натянут синий тент. А часть крыши с правой стороны сорвана, её нет. А на том здании, которое на заднем плане, тоже натянут синий тент».
Город Ито оказался в числе тех мест, по которым ударил тайфун номер 15 в сентябре. Здесь есть ещё здания, ремонт которых не завершён.
12:18
В этом доме, у которого сорвало крышу, живёт в одиночку ИСИИ-сан, которой 84 года.
Кадры 9 сентября
ИСИИ-сан: «Вот потолок».
Корреспондент: «Тут ведь небо».
ИСИИ-сан: «Крыши нет. Потому и вода капает. Ужасно».
Кадры 11 октября на том же месте
Крышу только-только отремонтировали – 4 дня назад.
ИСИИ-сан пережила тайфун Каногава. Она говорит, что в этот раз эвакуируется пораньше.
ИСИИ-сан: «Тогда мне было 23 года. Тогдашний центр города, всю ту местность, залило водой. Много людей тогда погибло. С домом уже пускай что будет, то будет – я чувствую опасность для жизни. Поэтому сегодня я собираюсь эвакуироваться пораньше».
13:12
Префектура, город Идзунокуни, 11 октября, 17 часов
Это музей, созданный для того, чтобы рассказывать будущим о том уроне, который нанёс тайфун Каногава.
Гид-волонтёр по этому музею ТАНИГУЧИ-сан (74 года), в тот день, 61 год назад, был в возрасте 14 лет. Река Каногава, её притоки, и даже ирригационные каналы – всё это превратилось в бурлящие мутные потоки, которые окружили людей, отрезав их от остального мира.
13:38
ТАНИГУЧИ-сан: «Я был здесь, сразу вот под этим мостом. Вот здесь был наш дом. Мы кричали «помогите» под ливнем. Пожарная охрана оказала спасение, переправив по канату».
Вот к чему призывает ТАНИГУЧИ-сан, исходя из собственного опыта: «Дамбы стали прочными, появились и водоотводные каналы, но это не является стопроцентной защитой. Надо помнить об этом, и что имеет важное значение – это всё-таки эвакуация. Надо эвакуироваться в течение безопасного промежутка времени. Самое страшное – это полагать, что «да ладно, всё будет в порядке».