Все мы знаем слово Laugh – смеяться.. Но все смеются по-разному, неправда ли? Просто весело и добродушно, немного подхихикивая или со злостью, в английском языке тоже все эти оттенки смеха имеют свои выражения.
Предлагаю немного изучить 50 оттенков смеха Джокера и простых смертных.
MAKE FUN OF — смеяться над кем-либо / чем-либо, только совсем не с добрыми намерениями. Сразу идут ассоциации с несчастными «ботанами» в фильмах, надо которыми все время издеваются разные забияки… And they used to make fun of them – to ridicule them..(Они насмехались над нами, выставляли их на посмешище);
GUFFAW (at smth/smb) — грубо рассмеяться, хотя можно еще сказать «поржать». Громко гогоча. You guffaw steadily and you guffaw. (Все время ржешь и ржешь);
SNICKER / SNIGGER (at smth/smb) — тихо посмеиваться, хихикать. Особенно актуально, когда в серьезных ситуациях пробирает на хи-хи, услышав смешное словечко. The rest of court sniggers behind my back, as if I can't hear. (Остальная часть суда хихикает за моей спиной, как будто я не слышу);
LAUGH (at smth/smb) — самое типичное слово – просто смеяться. Laugh... and the world laughs with you. (Смейся - и весь мир будет смеяться вместе с тобой);
TRILL WITH LAUGHTER — вот это классное выражение – заливаться смехом. My Christmas is filled with laughter and joy. (Мое Рождество исполнено смеха и радости);
GIGGLE (at smth/smb) — всеми любимый глупый смех. I hate girls that giggle all the time. (Не переношу девиц, которые всё время хихикают);
IN STITCHES — можно использовать, когда просто НЕРЕАЛЬНО СМЕШНО, примерно так же, как кататься по полу от смеха. It had me in stitches! (Я лопнул от смеха!);
Photo by Nathan Dumlao