На прошедших выходных я решила устроить себе небольшой киномарафон и посмотрела фильмы, которые сейчас уже считаются классикой: Clueless ("Бестолковые") 1995-го года и Heathers (у нас перевели как "Смертельное влечение", хотя по сути это имена главных героинь - трех подруг зовут Хэзер) 1989-го. "Бестолковые" - это милая комедия с красоткой Алисией Сильверстоун в главной роли. О всех перипетиях сюжета я рассказывать не буду, мне интересен языковой компонент фильма. Пожалуй, самой цитируемой фразой из него стало очень короткое восклицание главной героини: 'As if!' Я вспомнила, что оно мне частенько встречалось в других сериалах и фильмах, а также в подкастах, и теперь я понимаю, что эта фраза использовалась в качестве отсылки именно к этому фильму. As if! - это что-то вроде нашего "уже бегу". Саркастическое замечание, означающее, что ты ни за что не станешь браться за какое-то дело. А еще может переводиться как "Ага, щас!" Например, -Did he say that he loved you? -As if! -Ну что, он ск
As if! How very! Как всего два слова превратились в настоящие цитаты?
21 октября 201921 окт 2019
270
2 мин