Великий, могучий, и даже загадочный...
А тоска меня берет...
Что же такое русская тоска?
Это глубокое многослойное чувство! Правда для многих оно ограничивается тем, что вокруг все грязное, люди грустные, а панельки серые..
Но это всего лишь символ, хотя достаточно яркий, и со временем ты начинаешь к нему привыкать. И эти казалось бы бездушные коробки, начинают ассоциироваться у тебя с чем-то родным. Да и угрюмых людей ты просто перестаешь замечать .
Наша страна с очень сложной историей, если подумать масштабнее, то можно сказать, что мы вполне себе выиграли в этой генетической "рулетке"! Мы не родились в где-то в Мексике, посреди карателей давно потерявших страну, мы не родились в закрытой КНДР или где похуже...
При всем желании у некоторых подраматизировать, Россия- это уж точно не ад. Тут как раз лучше всего и подходит это тягучее слово-тоска...
Владимир Набоков, который постоянно пытался найти тот самый родной язык, как раз говорил о том, что перевести с русского на иностранный язык слово тоска, без потери смысла...невозможно!
"Ни одно английское существительное не передает всех оттенков этого слова. На самом глубоком и мучительном уровне это чувство сильнейшего душевного страдания, часто не имеющего объяснимой причины. В менее тяжелых вариантах, оно может быть ноющий душевной болью, стремлением непонятно к чему, болезненным томлением, смутным беспокойством, терзаниям ума, неясной тягой. В конкретных случаях оно означает стремление к кому-то или чему-то, ностальгию, в любовные страдания. На низшем уровне - уныние. скуку"
В каждом языке есть слово для обозначения подавленного душевного состояния. НО! Слово тоска вообще непереводимо, и не имеет полного иноязычного эквивалентно этому.
Тоска- это не чистая эмоция, а некая смесь разных эмоций заключенных в одно слово.