Найти в Дзене
Народ Востока

Еврейский след в фильме «Иван Васильевич меняет профессию»

В дореволюционной России для евреев законодательно был ограничен целый ряд важных профессий. Поэтому, чтобы заработать себе на жизнь, заниматься им приходилось строго определенными видами деятельности, которые часто передавались по наследству. Чтобы достичь определенного благополучия, евреи нередко осваивали вновь возникшие занятия, которые правительство для них пока не успело запретить.

По этой причине в начале двадцатого века среди артистов всех мастей было немало людей еврейской национальности. Всегдашняя их любовь к образованности привела к тому, что в советскую эпоху в различных творческих сферах у евреев было непропорциональное представительство если считать их общую численность.

Про «Семнадцать мгновений весны» я как-то уже писал, а теперь настало время поговорить об экранизации булгаковского «Ивана Васильевича». Фильм получился знатный, и даже то, что на момент своего выхода он стал самой кассовой картиной года – мало о чем говорит. Лента давно вошла в список советской классики и большинство людей знает ее буквально наизусть.

Начнем с наименее известных людей, проложивших свои таланты и умения к ее созданию. Директором картины стал человек с «говорящей» фамилией – Александр Ашкенази. Такое родовое имя указывает на происхождение от западноевропейской еврейской общины, которая первоначально сложилась в раннесредневековой Германии, а затем мигрировала на восток.

-2

Не особо известный, но востребованный актер Александр Вигдоров сыграл эпизодическую роль светловолосого молодого стрельца, который с удивлением наблюдает, как попаданец Бунша наигрывает на колоколах мелодию «Чижика». Его фамилия произошла от мужского имени Авигдор, которое популярно у евреев по сей день.

Харьковский еврей Владлен Бахнов стал для фильма автором сценария. Это был очень верующий человек, искренне приверженный правилам иудейской религии. Помимо всего прочего, именно он сочинил знаменитую студенческую песенку «От сессии до сессии живут студенты весело».

Теперь давайте перейдем к настоящим звездам. Наталья Селезнева, супруга инженера Шурика, по рождению носила фамилию отца Полинковская, но сменила ее в юношестве еще до своего замужества. Такая практика была распространена среди советских евреев, которые из-за негативного отношения со стороны компартии были вынуждены не высовываться. Фамилия образована по польскому образцу, но среди ее владельцев встречались и евреи. А вот прапрадед актрисы со стороны матери был еврей стопроцентный и достоверный. Лазарь Бродский был известным сахарозаводчиком в Киеве.

-3

Феофан, дьяк посольского приказа, он же актер Савелий Крамаров, был достойным представителем своего народа и являлся очень верующим иудеем. Особенно религиозным он стал в конце семидесятых годов, когда оказался активным прихожанином синагоги и перестал сниматься в шаббат.

Большинство родственников артиста к тому времени уже репатриировалось в Израиль, но его самого отпускать отказывались. Лишь спустя несколько лет борьбы актер получил возможность уехать. Его фамилия происходит от украинского названия бакалейной лавки – крамниця.

Напоследок я оставил Владимира Этуша, сыгравшего в фильме зубного врача Шпака. В кадре он появляется не так чтобы очень много, но даже несколько коротких эпизодов позволили ему стать одним из главных лиц фильма. Три портсигара отечественных – это еще не самая любимая фраза.

-4

Лично мне больше всего нравится выражение лица в тот момент, когда он общается с Шуриком и тот просит своего соседа не раскрывать милиции тайну путешественника во времени Ивана Васильевича. Кстати, фамилия Этуш переводится, как "комар".

Так что, нетленка Гайдая – вполне еврейский фильм, хотя в советском кино есть ленты, где представителей этого народа больше. Но о них я расскажу как-нибудь потом.