Найти в Дзене
Филологический маньяк

Знаете, кого называли прохвостом в Германии? Как не путать прохво́ста и при́хвостня?

Слова «прохвост» и «прихвостень» похожи, но только одно из них славянского происхождения. Разбираемся, чем отличается прихвостень от прохвоста.

Во-первых, слово «прихвостень» образовано от праславянского *xvostъ. А «прохвост» — заграничное словцо, которое попало в русский язык XVII веке, но немного в другом виде.

Во-вторых, прихвостнем называют человека, который стремится выслужиться перед кем-нибудь, а прохвост — это негодяй, обманщик. В общем, прихвостень — это подхалим, а прохвост — подлец.

Слово «прохвост» было заимствовано немного с другим значением, да и выглядело первоначально иначе — «профос». С немецкого языка Рrоfоss переводится как «пристав, надзиратель за соблюдением устава на военном корабле». Вообще слово латинского происхождения — praepositus (начальник).

В России словом «профос» сначала называли воинскую должность. А с 1716 года профосы в России получили обязанности полицейских. Пётр I поручил им наблюдать за соблюдением чистоты и порядка в местах расположения войск, а также вести надзор за арестованными и приведением в исполнение приговоров о наказании.

-2

Во французском языке тоже были свои профосы, точнее, «превосты» (prévost). Во Франции так называли вообще чиновников.

В 1812 году в России была упразднена должность генерал-профоса, остались только совсем нижние чины — профосы, «заведовавшие очисткой нечистот». Но после 1868 года ушли и они. Остались только известные нам «прохвосты» — производное от «профоса», на которое явно повлияло известное русское слово «прихвостень».

Император Николай тогда велел отдать их в «профосы», чтобы устыдить их и унизить, но они этому были рады и чистили ямы с удовольствием.
Н. С. Лесков, «Письма Л. Н. Толстому», 1887–1894 г.