Прогноз погоды нельзя было пропустить! Бабушки шикали: "Тихо! Погоду говорят!" И эта задушевная мелодия прочно въелась в память нескольких поколений. Но откуда она взялась?
Под гипнотические голоса дикторов ("По сведениям Гидрометцентра СССР завтра днём...") звучала композиция"Manchester et Liverpool", по-французски - "Манчестер и Ливерпуль". В 1966 году её написал французский композитор Андре Попп, и в этом же году она была записана оркестром Франка Пурселя. Эта версия и использовалась в советском прогнозе погоды с 1968 по 1981 год.
Через несколько месяцев поэт-песенник Эдди Марне написал к мелодии слова. Песня была исполнена певицей Мари Лафоре:
...А впоследствии и испанской певицей Жанетт:
Французская песня об английских городах стала в СССР фактически народной. Советские авторы пытались сочинить для мелодии русский текст. Вот, например, версии Муслима Магомаева и Льва Лещенко на стихи Роберта Рождественского:
Перевод Александра Глезера в исполнении Аллы Иошпе:
И вариант Льва Барашкова:
Юрий Визбор написал на мелодию из прогноза погоды свою песню "Погода":
Какой вариант вам нравится больше?
Спасибо за внимание!
❇️ Подписывайтесь и ставьте лайк! Будет весело! :)
Советую почитать: