Найти тему
Нижегородский Мечтатель

Удачные и не очень переводы названий французских фильмов в нашем прокате.

«Чудные эти французы!» - наверное, так думали наши прокатчики еще со времен Советского Союза. Фильмы снимают хорошие, а вот что подчас с названиями делать? Наши точно не поймут, что они сказать этим названием фильма хотели – или вообще не понятно, или слишком долго объяснять. Но все-таки в прокате иностранных фильмов СССР люди работали серьезные, и пытались давать логичные называния, чего не скажешь о современных специалистах.

«Невезучие», 1981 год, любимый фильм с Пьером Ришаром и Жераром Депардье.

-2

В оригинале «La Chèvre», что значит «коза». Советские прокатчики резонно решили, что это название как-то не очень, и решил заменить на вполне подходящее по смыслу – «Невезучие». Смысл же оригинального названия становиться понятен вскоре после начала фильма – а, речь идет о приманке, в контексте «козочка» - ловля «хищника» на живца. Но здесь замена вполне объективна и даже удачна.

Но вот что сподвигло уже российских прокатчиков пришпандорить то же название фильму 2003 года «Tais-toi!»,что наиболее близко можно перевести как «Заткнись!» (не переводить же еще более ближе по смыслу «Захлопни пасть!») с Жаном Рено, уже загадка. Единственно объяснение – так это то, что здесь опять Депардье втором главным героем. Но здесь-то оригинальное название понятно сходу и сразу, коли уж Квентин (Депардье) постоянно достает Руби (Рено), и тот вечно пребывает в бешенстве на тупого «напарника». Так и осталось – «Невезучие», 2003 года – теперь постоянно в беседах о фильмах надо уточнять год, или говорить – «Это там, где Жан Рено, а не Пьер Ришар».

«Миллион лет до нашей эры», 2004.

Отличная французская комедия с легким налетом чисто французской придури. Наверное, из-за этой придури фильм в основном и ругают. Но вот с оригинальным названием, как ни крути надо было что-то определенно делать, оно здесь вообще «RRRrrrr!!!». Однако миллион явно не к месту, тем более, что в самом фильме явно говориться – 35 000 лет назад. Сошло бы и просто «До нашей эры». Ко всему прочему в нашем переводе натужно «схохмили» с именами членов племени – в одном племени всех зовут Гоги, в другом … Гиви. Н-да. Почему бы не оставить оригинальные «племенные» имена – Pierre и Tonton - камушек и дядя (вроде бы), они бессмысленные, но хотя бы не такие дурацкие.

«Миллион лет до нашей эры-2", 2007.
«Миллион лет до нашей эры-2", 2007.

Но название так приглянулось нашим «надмозгам», что его решили использовать во второй раз. «Миллион лет до нашей эры-2» - получите и распишитесь. По-видимому, здесь решили выехать на некоторой популярности первого фильма, попросту обманув некоторых зрителей, наивно решивших что это продолжение той комедии 2004 года. (Я, кстати, тогда так и решил, и был неприятно удивлен). Но нет, это жутчайшая и безумная ерунда с оригинальным названием «Его величество Минор», на о-о-очень большого любителя. От описания сюжета воздержусь. Тут вообще события происходят в древней Греции, то есть нет и миллиона лет назад и какой-бы то ни было отсылки к «Миллион лет до нашей эры». Смотреть этот идиотизм, на мой взгляд, разумному человеку не стоит.