Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Индийская «Джен Эйр» и Имперский комплекс вины в мировой литературе

7 Мая - день рождения Рабиндраната Тагора. Но в статье будет не только о нем. Хотя тот единственный индийский писатель, чья книга вошла в Список 100 лучших книг в Истории - это именно Тагор (его роман "Дом и мир" 1916 года там на 98-ом месте).
Вот выдержка из рецензии, которой снабдил книгу коллектив британских журналистов, составлявших этот список:
В книге много чисто индийских реалий, которые
Оглавление

7 Мая - день рождения Рабиндраната Тагора. Но в статье будет не только о нем. Хотя тот единственный индийский писатель, чья книга вошла в Список 100 лучших книг в Истории - это именно Тагор (его роман "Дом и мир" 1916 года там на 98-ом месте).

Вот выдержка из рецензии, которой снабдил книгу коллектив британских журналистов, составлявших этот список:

В этой истории о столкновении культур от лауреата Нобелевской премии бенгальский дворянин ведёт счастливую жизнь, пока на горизонте не появляется радикальный революционер.

Литература - зеркало жизни. Кто главные герои у Тагора?

В книге много чисто индийских реалий, которые дают представление о жизни в (колониальной тогда) Индии.

Главная героиня - пример хорошей индийской жены: не просто готовила еду и накрывала на стол, но еще и «осторожно отгоняла мух веером из пальмовой ветви, пока он ел».

Дом разделен на мужскую и женскую половины, муж приходит к жене по «согласованному графику»:

«Мы не могли видеться в любое время, однако я знала точно, когда он придет, и потому наши встречи не были неожиданностью», - пишет жена.

Сама героиня (она же рассказчица, но не забываем, что автор - мужчина) - тоже воплощение идеала: «я была избранницей его сердца и могла разделять с ним этот трон, но как приятно мне было сознавать, что настоящее мое место — у его ног».

Кстати, любить мужа ей было нетрудно: «Бесчисленные наряды, подарки, покорность прислуги, выполнявшей все мои прихоти...».

Зато излишне цивилизованный супруг мешал жене быть идеальной: поклонения не требовал и даже немного посмеивался над ее консервативной привычкой собирать прах у его ног (в буквальном, кстати, смысле).

И именно муж и выступает инициатором самого сложного испытания для индийской жены:

Я хотел бы, чтобы ты лопала в самую гущу жизни, тогда ты сама все поймешь. Заниматься только хозяйством и своими домашними делами, всю жизнь прожить в четырех стенах — нет, ты создана не для этого. Если там, в широком, реальном мире, мы увидим, что по-прежнему необходимы друг другу, значит, любовь наша выдержала испытание.

Индийская Джен Эйр после свадьбы со своим Рочестером

Думаю, если вы перечитывали «Джен Эйр» Шарлотты Бронте, то вам запомнился пафосный пассаж героини о том, как ей хотелось бы самореализоваться.

Удивительно напоминают друг друга эти фрагменты, только у Тагора эти слова произносит мужчина, а женщина и не помышляет ни о чем подобном.

Но, конечно же, в двух романов больше различий, чем сходства.

Вот что пишет Тагор. Познакомилась пара в день собственной свадьбы, это настолько обычное дело, что автор не акцентирует на этом внимание. Девушка считалась готовой к семейной жизни с началом ежемесячного цикла, а созревают индийские девочки рано.

Героиня пишет об идеальной жизни своей бабушки: «Эта благородная женщина вошла в дом мужа восьмилетней девочкой и покинула его семидесяти девяти лет».

Гувернантка в романе «Дом и мир»

Муж приглашает, наперекор своей матери, «гувернантку» для юной жены - англичанку, которая смогла бы обучить девушку хоть чему-то.

Жена недовольна и старается нивелировать влияние нового человека в своей жизни.

Радикально жизнь героини меняется только с приходом «эры Свадеши».

Свадеши («свой», «национальный») — один из этапов национально-освободительного движения Индии — 1905—1908 годы, — проходившего под лозунгом борьбы за независимость («сварадж») и за развитие национального производства, против ввоза английских товаров.

Во-первых, она незаметно для себя сменяет кумира - теперь ее новый герой уже не муж, а друг ее мужа, Шондип-бабу.

Это местечковый глава фанатов «Свадеши», богатый человек, вмешавшийся в политику не по веянию моды, как золотая молодежь, и не от скуки аристократа среднего возраста (как мог бы сделать, например, мистер Рочестер).

Шондил выбирает свой путь вполне осознанно. Эта осознанность и принципиальность как раз и привлекает героиню: в муже ей не хватало твердости.

Глава семейства не просто старается развить свою жену, тратя деньги на гувернантку.

Он еще и содержит вдов своих братьев - старшую невестку боро-рани и среднюю невестку меджо-рани. Героиня ревнует к ним мужа (который по их приглашению заходит на ужин в их покои). Ее попытки объяснить свои чувства муж игнорирует (что в общем-то типично для мужей всех национальностей во все времена).

В общем, идиллия разрушается (какая ж книга без конфликта). Но…

Есть ли у книги «Дом и мир» художественные достоинства?

Читатель, привыкший к лучшим образцам европейской литературы, пожалуй, сочтет повествование Рабиндраната Тагора слабоватым. «Противостояние» мужа и жены показано в книге слишком прямо. Герои сами заявляют о своей жизненной позиции - просто за дружескими посиделками.

Монологи ничем не обоснованы, даже не скажешь, что «накипело».

Очевидно, что эти слова нужны автору, а не рождаются из внутренней логики характеров.

Вот говорит жена:

Во имя родины я могу быть злой и, если надо, способна зарезать, убить, чтобы отомстить за нанесенные ей в прошлом обиды. У меня есть потребность восторгаться, и я хочу, чтобы мой восторг принадлежал родине. Я хочу видеть ее, осязать — мне нужен символ, который я могла бы называть матерью, богиней, Дургой. Я хочу обагрить землю у ног ее кровью жертвы. Я — только человек, а не святая.

А вот муж:

Я тоже не святой, и я — только человек, поэтому-то я никогда и не допущу, чтобы зло, которое есть во мне, выдавалось за образ и подобие моей страны. Никогда!
<...> Бимола нетерпелива. Ей нравятся мужчины неуравновешенные, жестокие, несправедливые. Кажется, будто она не представляет себе уважения без доли страха.

Бимола - это, собственно, жёнушка, которая внезапно становится прогрессивно мыслящей и кипит вулканом страстей вместо того, чтобы продолжать собирать под ногами мужа прах.

Культурный контекст романа

Даже в конце XX века религиозное противостояние между сикхами и индуистами было сильно настолько, что премьер-министр страны, «Женщина тысячелетия» Индира Ганди была убита собственными телохранителями (сикхами) за то, что предприняла ряд выгодных для индуистов мер.

Индира Ганди с президентом США
Индира Ганди с президентом США

И если оставить в стороне вопрос о художественных достоинствах, этот роман более чем столетней давности рисует увлекательную картину аутентичной жизни индийцев - в общих чертах весьма похожую на то, что есть сейчас,

Если вы любите Индию и индийскую культуру, эта книга - точно для вас!

➡️ прочитать книгу «Дом и мир» онлайн бесплатно можно по ссылке.

А можно смотреть, а не читать?

Можно!

Книга была экранизирована в Индии (Оригинальное название: Ghare-Baire Год выхода: 1984):

Дом и мир / классика индийского кино

По случайному совпадению, 1984 - это и год выхода фильма, и год убийства Индиры Ганди.

А кстати, при чем здесь Британская империя?

Вспомнив Индиру Ганди, нельзя не упомянуть еще одну книгу из того же списка «Лучших книг» - номер 94.

Роман Салмана Рушди "Дети полуночи" (1980)

-2

В 1984 году Индира Ганди подала в британские суды заявление о том, что её оскорбило предложение в 28 главе этого романа Рушди. Судебное дело было приостановлено, когда Рушди согласился убрать из последующих изданий оскорбляющее её предложение. Жаль, мы оригинал уже не прочитаем.

Да и вообще, книгу интереснее читать на английском, потому что влияние Империи на колонию показано в том числе через «своеобразное обращение с английской грамматикой», как писал индийский критик, и «злокачественное влияние романа на развитие литературы«, по словам британского критика.

Читать книгу онлайн бесплатно полностью на русском

Midnight’s Children читать на английском языке (интерфейс сайта русский).

Перевели роман на русский только в 2001 году, так что половина понятных в 1980-ых аллюзий сейчас просто неактуальна.

Именно поэтому я и утверждаю, что в Список 100 Лучших попадали книги, которые явно бередили комплекс вины у потомков колонизаторов.

Вдобавок книга не только стала лауреатом Букеровской премии, но впоследствии получила ещё и Букер Букеров (специальный приз 2008 года в ознаменование сорокалетней годовщины премии).

Текст романа перенасыщен ныне непонятными историческими параллелями, вот что пишет Википедия:

Истории героев этого романа нельзя воспринимать вне связи с историческими событиями. С окончанием Первой мировой войны умирают прадед и прабабка главного героя, а его дед, наоборот, видит лицо своей возлюбленной в первый раз именно в 1918. Мать Салема заявляет о беременности, чтобы спасти индуиста. А ожидание рождения — обратный отсчёт до создания нового государства. В романе также можно найти параллели созданию Пакистана, а также британской политике в отношении бывшей колонии.

Книга экранизирована:

Дети полуночи / Midnight's Children (2012) – смотреть видео онлайн в Моем Мире | irina mosahlishvili

Для полноты картины упомяну еще одну книгу.

Номер 74 в списке 100 лучших: Р.К. Нараян "В ожидании Махатмы" (1955)

Индийская молодежь, вдохновлённая Ганди, меняет мировоззрение и начинает выступать против Британии.

-3

Перевод на русский читать онлайн бесплатно.

________________________________

Просто интересно, какой была бы литература Индии прошлых 2-3 веков, если б не британская колонизация. Что характерно, в английских романах 19 века очень часто всплывают детали, связанные с колонизацией - чего один желтый алмаз в «Лунном камне» стоит! Но романисты того времени совершенно спокойно рассматривают Империю как единое целое и не гнушаются называть себя колонизаторами.

Тем интересней размышлять о «комплексе колонизатора» сейчас - и гадать, а насколько объективно раздаются премии навроде вот «Списка 100 лучших»…