Найти тему
Kate Help English

Хотите попробовать себя в переводе?

Я очень люблю читать и вот в декабре открыла для себя сайт Livelib, где помимо прочего меня привлек раздел "Лингвопанда. Клуб переводчиков".

Всё очень просто: в специальной теме выбираете статью (естественно, это будет статья на литературную тему), переводите ее и присылаете. Работа эта не оплачивается, все на добровольных началах. Но говорят, что Литрес спланирует в будущем вознаграждать переводчиков.

Для вас такой проект может стать началом переводческой деятельности. Во всяком случае, вы можете попробовать свои силы, понять, нравится ли вам переводить.

Откуда статьи? Обычно это статьи из американской и британской прессы, с сайтов, посвященных литературе и искуству. Это The New Yorker, The Guardian, The NY Times, Pinguin, CrimeReads. Объём разный, сложность+- одинаковая, но есть же словарь )

Например...
Например...

Кому это подходит? Людям с уровнем языка от B1 (словарем пользоваться никто не запрещает), хорошо владеющим русским языком (перевод все же должен быть литературным) и любящим читать (клуб существует на сайте книголюбов).

А если у меня слабый уровень? Вы можете попробовать, вас это ни к чему не обязывает. Можно взять статью, которую уже кто-то выбрал, перевести и потом сравнить с опубликованным переводом.

Что это даст? Развитие навыка перевода и расширение словарного запаса! Узнаете много нового из первых рук.

Ссылка на клуб переводчиков.

Еще статьи про чтение: Как подступиться к аудиокнигам на английском?

Как бесплатно читать глянцевые журналы на английском?

Про чтение литературы на английском

Ставьте лайк, подписывайтесь, если было интересно.