Окча (옥자/Okja, 2017)
Вполне возможно, вы пропустили этот великолепный фильм из-за того, что это фильм был выпущен платформой Netflix, которая и сейчас-то не самый популярный сервис в России, а в 2017 о нём и вовсе мало кто знал.
Но я очень надеюсь, что вы наверстаете упущенное и посмотрите "Окчу". Потому что это действительно восхитительный фильм.
Начнём с технических деталей. И, конечно, первое о чём придётся сказать - это невероятно реалистичная графика. Супер-свинки никак не выделяются на общем фоне и выглядят совершенно настоящими. Безусловно, учитывая бюджет, учитывая, что это всё-таки 2017 - такой уровень CGI уже нельзя назвать новаторством, но это всё-ещё планка достигнутая далеко не всеми.
Понятно, что это фильм Пон ДжунХо. И поэтому да, тут абсолютно замечательно построены все кадры, все движения камеры, в общем - я начинаю думать, что у этого режиссёра есть какая-то волшебная плёнка. Или он просто гениален.
Отдельно хочется отметить композитора. Чон ДжеИль работал, в том числе, над "Паразитами". И, к слову, ему всего 38 лет. И он очуменно красивый. И он работал со многими к-поп звёздами (в том числе, IU и BTS).
Актёрский состав. Ну, что тут сказать? Тильда Суинтон - великолепна? Великолепна. Джейк Джилленхол - великолепен? Великолепен. Пол Дано - великолепен? Великолепен. Стивен Ян - великолепен? Великолепен. Лили Коллинз - великолепна? Великолепна. Чхве УШик - великолепен? Даже в этой микро-роли его невозможно не заметить, великолепен. Ну и, конечно, Ан СоХён в роли МиДжи великолепна. Не буду перечислять далее всех - можете просто зайти на Кинопоиск, листать список актёров этого фильма и ко всем добавлять "великолепный/-ная".
Но самое важное в этом фильме - история.
Во-первых, это очень добрый и важный фильм. Если в вас есть капля сострадания, вы наверняка будете плакать и, возможно, не один раз.
Во-вторых, в этом фильме скрыто огромное количество дополнительных смыслов. Многие из которых возникают лишь на несколько секунд экранного времени, а один будет доступен лишь тем, кто владеет корейским языком (про него в самом конце статьи).
Конечно, есть в фильме и моменты, к которым хочется придраться. Например, лично мне не понравилось то, что Пон ДжунХо "очеловечил" Окчу, чтобы её история вызывала больше сочувствия. Я понимаю этот ход - если Окча вела бы себя как обычная домашняя свинка - вряд ли сюжет нашёл бы такой же отклик в сердцах зрителей. Но мне хотелось бы, чтобы люди сопереживали животным не потому, что "они совсем как мы", а просто потому, что все имеют одинаковое право на счастье и жизнь. Логика эмпатии к тем, кто на нас больше похож обоснована инстинктами и нормальна, но она ведёт нас к страшным вещам, многие из которых, хочется верить, мы оставим в XX веке.
Впрочем, если вы боитесь, что фильм - этакая "агитка зоошизы", не переживайте! В "Окче" хватает юмора на тему вегетарианцев, которые хотят питаться "солнечным светом". Да и режиссёр и сценарист этого фильма сам говорил о том, что посыл - не отказ от мясоедения, а промышленное животноводство.
Хотя... мне бы хотелось, чтобы этот фильм всё же хотя бы мотивировал поразмышлять на эту тему.
P:S: Спасибо, что дочитали до конца! Для вас у меня небольшой бонус.
В фильме есть момент, понятный только тем, кто знает корейский язык. Когда команда ALF выпрыгивает из фургона и прощается с МиДжа - Кей напоследок говорит ей: "내 이름은 구순범이야!" - и на английский (а потом и на русский) это перевели как: "МиДжа, учи английский язык. Это открывает новые двери!" Но на самом деле эта фраза переводится как: "Меня зовут Гу СунБом!"
Глубокого смысла эта фраза не несёт за исключением того, что все в ALF используют никнеймы - Блонд, Ред, Джей, а Кей представляется МиДже своим именем.
Но главное - именно то, что эту фразу некорректно перевели для англоязычного зрителя. Конечно, учитывая, что над фильмом работала, в том числе, корейская команда, это не ошибка перевода. Это такая небольшая "внутренняя" шутка над превосходством английского языка в медиакультуре.
И если вы посмотрите фильм целиком, поймёте, почему эта шутка особенно забавна в контексте сюжета "Окчи".