Найти в Дзене

Новые чешские книги-2020

Так сложилось, что в начале января в своем Телеграм-канале я подвожу итоги года, пишу о том, какие чешские книги были изданы по-русски. А здесь с 2018 года не приводила никаких итоговых списков. Пора исправляться.

Хотя издание некоторых книг в силу всем известных обстоятельств было перенесено на будущий год, список получился ненамного короче прошлогоднего.

1. В прошлом году издательство «Kolonna Publications» выпустило две книги Ладислава Климы («Мелия» и «Селен»), в этом году русскоязычный корпус текстов Климы пополнил «Чешский роман» (в переводе Инны Безруковой).

Издатель Дмитрий Волчек писал о книге у себя в Фейсбуке:

Это один из самых диких и расхристанных модернистских романов, известных человечеству — точнее не очень известных, потому что он был написан в 1910 году, а издан полностью лишь в 2019.
Это книга об идеальной женщине, которую Клима представлял безжалостной разбойницей, абсолютно аморальной, предельно распутной, готовой растоптать то, чему поклоняются жалкие обыватели. Женщина-вамп истребляет все на своем пути, осознавая при этом, что ничего не существует, потому что мир — это нелепый вымысел.
Я читал «Чешский роман» два раза, пока мы готовили его к печати, и завидую тем, кто прочитает его теперь в прекрасной обложке, на которой мистик Ян Коноупек, иллюстрировавший в 1938 году автобиографию Климы, изобразил обнаженную девушку, которую уносит в свое логово фавн

Источник: издательство "Kolonna Publications"
Источник: издательство "Kolonna Publications"

2. «Карта Анны» Марека Шинделки в переводе вашей покорной слуги увидела свет в начале этого беспокойного года. Как давно это было — кажется, в другой жизни.

Источник: издательство "Symposium"
Источник: издательство "Symposium"

3. В разгар первой волны пандемии издательство «Самокат» как нельзя кстати выпустило «Энциклопедию мышки» Терезы Вострадовской в переводе Ксении Тименчик. С этой книжкой можно познавать мир, не выходя из дома, или гулять на даче, открывая заново привычные окрестности.

Источник: издательство "Самокат"
Источник: издательство "Самокат"

4. Издательство «Мелик-Пашаев» после книг про Маха и Шебестову выпустило очередную книжку Милоша Мацоурека«Обезьянка Янка». По-чешски обезьянку зовут Žofka (сокращенный вариант имени Žofie, то есть София), но переводчица Ксения Тименчик, как видим, дала ей другое имя, по-русски гораздо более подходящее озорному характеру этой непоседы.

Источник: издательство "Мелик-Пашаев"
Источник: издательство "Мелик-Пашаев"