Найти тему
Каля Маля

Как заговорить на Английском и на других иностранных языках

Даже не возникает необходимости рассказывать о полезности английского языка сегодня. Не важно, студент вы или работающий, рано или поздно "тарабарщина" достанет и вас. Не нужно этого бояться.

В этой статье я расскажу о некоторых моментах, которые стоит знать изучающим иностранный язык.

Для удобства, я выделю несколько категорий людей по знанию иностранного языка:

  • начинающий изучать первый иностранный язык, "с нуля";
  • продолжающий изучать первый иностранный;
  • начинающий учить второй, третий, четвертый язык.

Что делать?

Это зависит от ваших навыков. Обратимся к моей классификации выше. Если совсем новичок, и начали изучать только первый язык , то, конечно с учебников для начинающих и, желательно, поиска учителя. Для совсем новичков я Америки не открою.

Есть люди, которые заостряют внимание на грамматике, но у них проблемы с лексиконом - могут построить предложения правильно, но не хватает слов, чтобы выразить свою мысль. Это происходит со мной в данный момент - я учу польский язык, и если правила грамматики мне понятны, и я могу построить грамотное предложение, то для простейших коммуникаций мне бывает недостаточно лексикона.

С другой точки зрения, если вы знаете много слов и выражений, то, даже не зная правил грамматики, можно, с горем пополам, объяснить носителю, что тебе от него надо. Но, разумеется, на этом тоже долго держаться нельзя, и от грамматики прятаться не надо.

Кстати, если вы изучаете английский язык, вот стандартный набор учебников для знания языка на B1 (например, чтобы сдать ЕГЭ):

  • Голицынский Ю. - Грамматика. Сборник упражнений
  • Дроздова Т.Ю. - English Grammar
  • Murphy R. - Grammar in use
  • Бонк Н.А., Котий Г.А., Лукьянова Н.А. - Учебник английского языка. В 2-х частях. 

Данные пособия - must have для изучения английского. Можно сказать, проверенная классика. Это не реклама, а искренние персональные рекомендации.

Дроздова Т.Ю. - English Grammar
Дроздова Т.Ю. - English Grammar

Продолжающие же могут попасть в такую ситуацию, что вроде бы все правила выучены, основная лексика имеется, как же развиваться? И это очень серьезная проблема, на самом деле. Но решение у этой проблемы есть, и оно даже весьма очевидное. Делай раз - смотрим фильмы и читаем книги в оригинале. Делай два - выписываем новые фразы и учим их. При этом важно искать именно устойчивые словосочетания. Видеоблоги, кстати, на изучаемом языке, тоже очень даже подходящий вариант, чтобы запастись современным сленгом и быть на волне с носителями.

Но все эти советы бесполезны без практики. Если писать комментарии на Редите и Фейсбуке вы можете, то если вдруг на улице к вам подойдет иностранец, и так случилось, что именно его язык вы изучаете, сможете ли вы легко заговорить? Часто люди, даже зная как ответить, обладая даже хорошим произношением попросту стесняются, думая, что скажут непонятно. Это сложно реализовать, но Делай три - разговариваем на языке. Будь то заблудившийся у вас в Новосибирске испанец, или друг в соцсети, не бойтесь начать вести беседу. Позвоните своему товарищу-носителю по Whatsapp'у, попросите его обсудить с вами посмотренный фильм, или попросту погоду. Если нет такого друга - установите приложение. Есть много разнообразных приложений для подобных целей, например Таndem, HelloTalk, HiNative, Cambly. Да, в них есть платный контент, но можно обходиться и бесплатными возможностями.

Если вы хотите учить второй или даже третий иностранный язык, будьте бдительны! Есть некоторые опасности, которые могут быть не самыми очевидными.

Во-первых, не советую, по личному опыту, учить два очень похожих языка. Не надо брать. к примеру, итальянский и испанский вместе, или датский и шведский. На первый взгляд, звучит удобно - похожие слова, похожие правила. Но туман рассеивается после месяца изучения, когда простейшие похожие слова кончились и начались огромные лексические расхождения. В голове образуется каша из двух разных языков, и не всегда получается переключиться. И, разумеется, лучше сосредоточится на одном языке, а не хвататься за все сразу.

Еще одна ловушка для изучающих вторые языки - чрезмерная уверенность в себе. "Я знаю, что я хочу от языка, поэтому после базы сразу буду учить бизнес терминологию" - эти слова я слышала как от себя самой, так и от друзей. И какое же это заблуждение, что более примитивная лексика по типу частей тела, еды или профессий не понадобятся. Еще как понадобятся, так что лучше немного замедлить темп и получить комплексные знания.

Следующее можно принять во внимание всем, как начинающим, так и продолжающим. Возвращаясь к вопросу изучения похожих языков, куда же без "ложных друзей переводчика". Случались же такие ситуации, когда вроде знаешь слово, видел его уже в украинском. Но ты учишь чешский. Да, иногда ты угадаешь, но бывают и кардинальные расхождения по смыслу. Поэтому, когда поляк назовет тебя словом "gruba", это не значит, что ты ему нахамила (в данном случае женский род), а значит, тот предмет или человек, о котором говорит твой собеседник толстый. Да, так себе истина, но тем не менее. И в интернете можно найти уйму таких примеров. Особенно весело рассматривать примеры из славянских языков. Допустим, тот же поляк сказал в твой адрес слово "uroda", вовсе не надо обижаться на него, особенно после его прошлых слов о том. Uroda на польском означает "красота".

Мораль этой истории - перепроверяйте перерод слова, даже если оно кажется вам понятным. Тогда в разговоре вам не придется переживать, что вас обозвали, а если уж и обзовут, то найдите в вашем арсенале крутую фразу для ответа, которую вы запомнили из фильма, просмотренного на досуге.

Учите иностранные языки и находите новых друзей и полезные знакомства!