Найти тему
History by Инородец

Рафаэль Хакимов о немецком языке и его диалектах

Продолжая новогодне-ёлочную-немецкую традицию, поговорим о немецком языке. Вернее, обратимся к любопытным размышлениям известного политического деятеля, историка-марджаниста Рафаэля Хакимова. Почему немецкий литературный язык сохраняется не только в Германии и Австрии, но и в других странах Европы? И это вопреки доминированию англоязычной культуры во всем мире.

Рафаэль Хакимов пишет:

"Будучи в немецкоязычных странах, меня крайне удивляло то обстоятельство, что австрийцы, баварцы, саксонцы, швабы, швейцарцы и другие говорят на диалектах столь отличных друг от друга, что мы посчитали бы их самостоятельными языками - татарский и турецкий гораздо ближе друг к другу, не говоря уже о казахском, киргизском, узбекском, уйгурском. Несмотря на это, не только баварцы и саксонцы, но и австрийцы, и швейцарцы пишут на одном литературном немецком языке.
 Рафаэль Хакимов был восхищен логикой немецкоязычных интеллектуалов Европы: их сплоченность помогает сохранить немецкий язык несмотря на доминирование в мире англоязычной культуры. Фото: business-gazeta.ru
Рафаэль Хакимов был восхищен логикой немецкоязычных интеллектуалов Европы: их сплоченность помогает сохранить немецкий язык несмотря на доминирование в мире англоязычной культуры. Фото: business-gazeta.ru
В Швейцарии, где делегацию из Татарстана встречали в федеральных министерствах, парламенте кантона Люцерна, в органах самоуправления Берна, престижном университета Фрибурга все говорили на швейцарском диалекте, который наш переводчик с немецкого вообще не понимал, поэтому работали два переводчика: один с немецко-швейцарского на литературный немецкий и второй - с немецкого на русский.
В кулуарах я разговорился с одним профессором и спросил: "Правительственные учреждения говорят на своем диалекте, депутаты дискутируют на швейцарском, по телевидению слышна собственная речь, но документы, законы, романы и стихи пишут на литературном немецком языке. У вас же, швейцарцев, полноценный самостоятельный язык, почему же вы пишите на немецком?". Мне была непонятна такая ситуация, ведь в России татарский и башкирский различаются не более, чем литературный татарский от мишарского говора, но башкирский называется самостоятельным языком.
В Мюнхене прекрасно уживаются и баварская самобытность, и общенемецкая основа. Фото мое.
В Мюнхене прекрасно уживаются и баварская самобытность, и общенемецкая основа. Фото мое.
Профессор Фрибургского университета мне объяснил: "Превращать наш диалект в литературный язык нецелесообразно, т.к. для него рынок слишком узок, а у немецкого языка аудитория гораздо шире". Он дал понять, что когда немецкоязычные народы держатся вместе, то каждый из них становится сильнее, а это важно перед угрозой доминирования англо-саксонской культуры. Поучительный пример".