Найти тему
Татьяна Васина

Две забавные истории общения с персоналом египетского отеля

Зимние каникулы проводим с семьёй в Турции. Отель ориентирован на русских. Соответственно, весь персонал имеет определенный словарный запас, позволяющий объясниться с клиентами. Но я заметила, что многие ребята старательно пытаются его расширить.
На днях на раздаче я попросили положить грибочки, показала пальцем на нужное блюдо и заметила, что дядька, услышав новое для него слово, пытаясь его запомнить, начал себе под нос бубнить: "грьибочки, грьибочки, грьибочки..."

Мне это напомнило две забавные истории пятилетней давности.

Просто перехватило дыхание. Моё знакомство с Египтом.

Мы с детьми отдыхали в египетском Эль-Кусейре, где традиционно очень мало бывало русских туристов. Наши соотечественники тусуются, как правило, в Шарме и Хургаде, которую, кстати, египтяне называют Русгадой.

Мы были единственными представителями России в отеле, и многие сотрудники активно интересовались у нас как будут звучать по русски те или иные фразы или слова. А штатный фотограф даже заключил с Варькой, которой на тот момент было всего 6 лет, соглашение о том, что она ему под запись будет говорить перевод интересующих его слов с английского на русский.

И вот, подходит Тага (имя фотографа) к Варе со своим блокнотом и спрашивает, как будет по русски ДРИНЬК. Варя показывает ему на стакан с соком и говорит:

- milk, juice, water - это ПИТЬ, а водка, вино, beer - это БУХАТЬ.

Фотограф аккуратной арабской вязью записывает что-то в блокнотике и уточняет:

- бУхать?

-да нет, Тага, бухАть!

И парень сделал соответствующие пометки.

Мы, наблюдая за этим уроком русского языка прикалывались, представляя, как он предложит какому-нибудь русскому побухать:))

А через пару дней полностью поменялась смена в ресторане. Новый официант каждое утро подходил к нашему столу со словами: "руссо туристо облико морале".

Мы пару-тройку раз посмеялись, а потом поняли, что других русских слов он не знает. И заинтересовались, как же египтянин сумел посмотреть фильм Гайдая, после которого выражение стало крылатым... Неужели он переведен на арабский...

Оказалось, что парень как-то месяц работал в Хургаде, и русские туристы помогли выучить эту фразу, уверив, что если россиянину её сказать, то сделаешь очень приятно.

Он и говорил, не понимая смысла высказывания, наивно полагая, что раз смеемся, значит нам в кайф:)

Вчера пошла за закусками, и уже другой турок порекомендовал мне "пробовать пьерчик". Видимо, его тоже кто-то в уменьшительно-ласкательной манере попросил положить перца, и парень запомнил.
Буквально минут через 5-7 попробовать этот самый "перчик" решила моя сестра. Слово "перец" официант не понял. Пришлось мне идти показывать что где расположено на раздаче, чтобы и Катя попробовала замечательное блюдо.

Это так мило всегда, когда отельные работники стараются осчастливить клиентов, разговаривая на их родном языке.

В Турцию я влюбилась!

На фото героини рассказа. Эль-Кусейр, 2015 год
На фото героини рассказа. Эль-Кусейр, 2015 год