Когда меня спрашивают "какой язык легче: испанский или английский?" я развожу руками. Если вы не изучали иностранный ранее, любой язык покажется вам сложным. Знакомство с первым иностранным языком приносит с собой много неожиданных открытий и кучу вопросов: почему они так говорят? зачем усложнять? в смысле так сказать нельзя?
Изучать второй иностранный проще. Всегда. И не потому, что один язык легче другого. Просто изучая первый иностранный язык вы уже "прошли боевое крещение". Вы уже не мучите преподавателя вопросами типа "почему они строят предложение не так, как мы?" К вам пришло осознание, что они другие, и говорят иначе.
Любой язык - отражение нации, её менталитета, ценностей и истории. Как сказала однажды Рита Мэй Браун: "Язык - путеводитель культуры. По нему можно судить, откуда и куда движется нация".
Language is the road map of a culture. It tells you where its people come from and where they are going.
Несмотря на то, что после первого иностранного языка вы "поумнели" и больше не задаёте глупых вопросов, изучение второго может стать разочарованием. Так было со мной.
Испанский - мой второй иностранной язык. Я люблю его больше английского, но знаю хуже. Дело в том, что за годы изучения испанского я так и не смогла до конца «понять» его логику.
Чопорные англичане сдержаны, циничны и лаконичны. Испанцы горячи, эмоциональны и непоследовательны. Это отражается в структуре этих языков. Логичная система времён английского глагола не идёт в сравнении с тем безобразием, что творится в испанской грамматике. Это моё субъективное мнение. Да простят меня почитатели испанских неправильных глаголов.
Испанское Modo Subjuntivo великолепно отражает суть испанской натуры. Ни один преподаватель испанского не сможет вам объяснить логику, которая стоит за сослагательным наклонением. Кто изучал испанский, знает: сначала ты учишь длинный список фраз, после которых нужно употреблять Modo Subjuntivo, потом не менее длинный список, когда этого делать не стоит. Когда вам кажется, что вы всё поняли и всё знаете, вас ждёт большой сюрприз. Пообщавшись с испанцами, вы поймёте, что употребление или неупотребление сослагательного наклонения — часто дело субъективное.
Все хвалят испанский за простоту произношения. Мол, как читаешь, так и пишешь. Да, это так. Читать на испанском можно научиться за два-три урока. Но! После английского произношения от артикуляции испанских звуков у меня долго болели челюсти.
«Открывайте рот шире! Если вы будете путать испанские гласные, горячие испанские мачо зарубят вас мачете» - наставлял нас наш преподаватель испанского. Мы очень боялись мачете, и наши челюсти вытворяли чудеса артикуляции.
Ещё одна особенность испанского — беглость речи. Включите испанское телевидение и послушайте, как они говорят. Даже если вы ничего не понимаете по-испански, скорость испанской речи поразит вас.
По этой причине мнение «испанский легче английского» чисто субъективное. Привыкнув к системе одного языка, другая может показаться нам менее логичной, чёткой и понятной.
👉 Ставьте лайки 💖, оставляйте комментарии 📣 и не забывайте подписываться! 📝