Найти тему
Тороторкина

Пять причин, почему носителям английского трудно изучать иностранные языки: Часть 1

Оглавление

И так, пилотная статья моего блога кинула нам затравку на то, что учить foreign languages (иностранные языки) все же нужно. Пока мы потихоньку разбираемся в причинно-следственных или все еще ищем себе отговорки, давайте посмотрим, с какими трудностями сталкиваются native english speakers (носители английского языка) изучая иностранные языки. Для лучшего восприятия, я разбила эту статью на 2 части. Поехали!

First of all (для начала) немного статистики: европейская комиссия выяснила, что 80% европейцев в возрасте 15-30 лет могут читать и писать по крайней мере на одном иностранном языке. Это число падает до 32% только среди британских 15-30 летних citizens (граждан).

Такой высокий процент возникает не только потому, что вся европейская молодежь говорит по-английски. Если мы посмотрим на тех, кто умеет читать и писать по крайней мере на трех языках, чопорная Великобритания все еще далеко позади. Только 8% молодых людей в Великобритании могут делать то, что могут делать 88% люксембургцев, 77% латышей и 62% мальтийцев.

Так с какими трудностями сталкиваются британцы при изучении других языков? Вот несколько основных.

-2

Кто из вас Он, а кто Она?

Одна из самых сложных и причудливых вещей в изучении таких языков, как французский, испанский и немецкий, а также португальский, итальянский, польский, немецкий, хинди и валлийский, заключается в том, что неодушевленные предметы, такие как стулья и столы, имеют gender (пол), поэтому они носят мужской (он), женский (она), а иногда и средний (это) род.

В этом нет никакой реальной логики - молоко является мужским на французском, итальянском и португальском, но женским на испанском и немецком, но но на вкус и внешний вид оно одинаково. На испанском, итальянском и португальском языках пол обычно обозначается окончаниями слов (-o и -a), что облегчает процесс обучения, но серьезные изменения во французском языке сделали рода довольно непрозрачными, и это стало реальной проблемой для изучающих второй язык.

Интересно, что английский язык тоже имел свой грамматический пол, но в большинстве своем, он утратил его во времена Чосера (основоположник литературного английского языка). Хотя в английском все еще есть некоторые его остатки: местоимения он / она / это - являются мужскими, женскими и средними, но теперь он / она используется только для разговоров о живых существах, а не о столах и окнах (какими они являлись раньше).

-3

Вы согласны? Согласны.

После того, как вы запомнили тот факт, что дом - женского рода, а книга - мужского, следующий шаг - убедиться, что все прилагательные, артикли (the/а), указательные (это/то) и указательные местоимения (мои / его) описывающие эти слова, имеют соответствующий пол, а также указывают разницу между единственным или множественным числом. Например - ma belle maison (мой красивый дом), но mon beau libre (моя красивая книга). Лингвисты называют это "согласованием", и это очень распространенная практика, особенно в европейских языках - но, тем не менее, довольно согласование дается сложно для носителей английского языка просто потому, что у них его (больше) нет.

To make everything clear (чтобы стало понятно) - раньше, в английском языке было согласование, но оно почти полностью потеряно. Максимум, который можно встретить, выглядит так: “this sheep is lonely but these sheep are not”эта овца одинока, а эти овцы нет»), но и об этом всего лишь говорит слово these (эти) множественного числа.

-4

И если со сложностями согласования и переключением между полами все ясно, и задачи действительно не из легких, то как же вежливость и настроение могут повлиять на изучение иностранного языка англоговорящим населением? Об этом я расскажу во второй части статьи!

To be continued...