Найти тему

Как по-английски сказать «Не наезжай на них!»

Или, если хотите, «Не гони на них!».

Через глагол dump. И у него есть ещё целый ряд полезных значений. Освоим их прямо сейчас.

Как ни странно, изучение глагола dump лучше всего начать с существительного dump.

Dump по-английски – это «свалка», например:

a rubbish dump (BrE) / a garbage dump (AmE) – мусорная свалка

Можно сказать и через предлог for, например:

a dump for toxic waste – свалка (для) токсичных отходов

Теперь, имея это значение в голове, мы сможем легче освоить соответствующий глагол.

Итак, глагол dump имеет следующие значения:

• «свалить, сбросить (что-л. куда-л.)», например:

to dump rubbish (BrE) / garbage (AmE) in this place – сбрасывать мусор в этом месте
Someone has dumped this toxic waste here – Кто-то сбросил сюда эти токсичные отходы

(Из этого основного, глубинного значения глагола dump проистекают все остальные его значения. И они весьма полезны в жизни!)

• «выбросить», «выкинуть», например:

She just dumped all his photos – Она просто выбросила (выкинула) все его фотографии
The gangsters dumped his body into the river – Бандиты выбросили (скинули) его тело в реку

(Просим прощения за некоторую «кровожадность» примеров, но life is life – учить надо всё.)

• «бросить (что-л. где-л.)», «кинуть», например:

Dump your stuff over there and get down to work – Брось свои вещи вон там и приступай к работе

• «скидывать, перекладывать (что-л. на кого-л.)», например:

to dump smth on smb – скидывать что-л. на кого-л., перекладывать что-л. на кого-л.
Don’t dump your problems on me! – Не скидывай (не перекладывай) на меня свои проблемы!

• «бросить (кого-л.)», например:

He dumped his girlfriend – Он бросил свою подругу

• «сбрасывать (товары)», т.е. продавать их по бросовой цене; «демпинговать», например:

They dumped all their goods in another country – Все свои товары они продали по бросовой цене в другой стране (т.е. «сбросили», «скинули» их)

• в американском английском: «набрасываться на кого-л. (с критикой)», «наезжать, гнать на кого-л.», например:

They dumped on their opponents from another party – Они набросились (с критикой) на своих оппонентов из другой партии
Don’t dump on them! It’s not their fault – Не наезжай на них! Это не их вина = Не гони на них! Это не их вина

Поскольку это значение в американском английском – informal, русские сленговые слова «наехать» и «гнать» прекрасно передают его смысл и стилистику.

****************

Глагол действительно очень полезный и употребительный. Рекомендуем хорошо освоить его.

В ближайшее время на нашем сайте появится соответствующее слово (глагол и существительное), и у вас будет возможность основательно проработать его. В том числе и потому, что написанное выше – это далеко не всё, что есть полезного в этом замечательном слове.

Ждём вас на сайте «Активизируем английский». У нас всё бесплатно и никаких регистраций нет.