Найти тему
Древний Мир | История

Почему латынь умерла в то время как греческий язык сохранился?

Латынь в настоящее время — мёртвый язык. Сейчас нет народа, использующего его в повседневном общении. После разделения Римской Империей на Западную и Восточную, более известную как Византия, в Восточной Римской Империи латынь была довольно скоро вытеснена греческим языком. Дело в том, что местное население в основном состояло из греков, другие живущие в этой империи народы тоже были сильно эллинизированы. Пришельцам с запада пришлось самим учить греческий, впрочем римские аристократы и торговцы его и так знали.

Стены Константинополя. Картина современного художника.
Стены Константинополя. Картина современного художника.

Учить греческий язык было принято среди римских патрициев — для того, чтобы читать в подлиннике классические труды древнегреческих мудрецов. Торговцам же знание греческого было необходимо для успешного ведения дел там, где говорили и писали на греческом. В те времена это практически весь Ближний Восток, впитавший греческую культуру после походов Александра Македонского. Таким образом, латынь стала языком лишь немногочисленного к тому времени коренного римского населения Западной Римской Империи. Но эта империя просуществовала недолго, завоёванная бывшими варварами — франками, остготами, лангобардами. Все эти народы говорили на своих языках.

Амаларих, король вестготов VI в. н.э. Художник Леопольд Санчес Диас, 1855 г.
Амаларих, король вестготов VI в. н.э. Художник Леопольд Санчес Диас, 1855 г.

Потомки древних римских аристократических родов были вынуждены служить знати новых государств. Раньше, при римском господстве, варвары волей-неволей знакомились с латинским языком, чтобы иметь возможность торговать с римлянами. Теперь же любой феодал мог нанять настоящего римлянина, чтобы тот работал на своего господина не только секретарём, но и переводчиком. Область практического применения латыни в повседневном общении сократилась до римских сельских общин, которые становились всё меньше и слабее. Но латынь продлила своё существование ещё на несколько веков благодаря церкви.

Страница из «Келлской книги». Рукописная латынь, примерно 800 г. н.э.
Страница из «Келлской книги». Рукописная латынь, примерно 800 г. н.э.

В церквях и монастырях Западной Европы, а также при дворе Папы Римского, латынь оставалась языком не только святых книг, папских булл и переписки между монастырями. Все молитвы и проповеди сочинялись на латыни, святое писание ещё в IV веке н.э. было полностью переведено на латынь. Причём не классическую книжную, а так называемую «народную» (lingua vulgaris — буквально «народный язык»), поэтому канонический перевод Библии получил название Вульгата.

Св. Иероним Стридонский переводит Библию на латынь. Панель Мастера из Парраля, конец XV века.
Св. Иероним Стридонский переводит Библию на латынь. Панель Мастера из Парраля, конец XV века.

В таком качестве латынь просуществовала до тех пор, пока в ходе Реформации не появились переводы Библии, а затем и молитв, богослужебных текстов, проповедей на местные языки. Кроме того, поскольку во время Возрождения вся культура и наука Нового времени искала опоры и вдохновения в классической античной литературе, которая большей частью сохранилась в латинских рукописях, латынь стала ещё и языком культуры, и науки в целом. Даже сейчас для любого врача, биолога или фармацевта знание латыни необходимо. Также латынь использовалась в юриспруденции, поскольку всё современное европейское законодательство берёт начало в классическом римском праве.

Данте Алигьери писал свою «Божественную комедию» уже на итальянском языке. Портрет XV в.
Данте Алигьери писал свою «Божественную комедию» уже на итальянском языке. Портрет XV в.

Однако при этом латынь стала чисто книжным языком. Латинскую речь можно было услышать исключительно в католической церкви, поскольку даже в Италии латынь была вытеснена итальянским языком. Как и другие языки романской (то есть «римской») группы, он происходит от простонародной латыни. Корни многих слов в языках этой группы остались латинскими, но всё остальное очень сильно изменилось. Древний римлянин мог бы слышать какое-то подобие знакомых слов в речи современного итальянца, испанца, француза, но при этом не смог бы вести с ними нормальный разговор.

Греческий язык донёс до нас слова великих античных мудрецов, писателей и учёных.
Греческий язык донёс до нас слова великих античных мудрецов, писателей и учёных.

Как же в таком случае сохранился греческий язык? Ведь и он в местах своего былого распространения был вытеснен другими языками. Например, многие бывшие эллинизированные страны, такие как Сирия, перешли впоследствии на языки других народов. Однако Византийская Империя продержалась ещё тысячу лет, а греческий народ и поныне живёт и здравствует. То есть живое общение на греческом никогда не прекращалось. Именно в этом разница между латынью и греческим языком.

Если вам понравилась эта статья — поставьте лайк. Это сильно поможет развитию нашего канала, а также новые статьи из нашего канала будут чаще показываться в вашей ленте. Также будем рады, если вы подпишетесь на наш канал.

© Булат Мамлиев