Казалось бы чего проще – каждый это слово знает! Тем не менее, в моей практике, оно многократно в разных ситуациях ставило студентов в тупик. Попробуем разобраться.
Look me in the face! – кричит следователь задержанному подозреваемому ► Смотри мне в глаза! Опа!
Half face I could hardly recognize her. ► В профиль я с трудом [едва] её мог узнать. For the company badge I need your photo full face. ► На корпоративный бэйдж мне нужно твоё фото анфас.
Hey, face, nice to see you at large at last. ► Эй, чувак [приятель], приятно встретить тебя на свободе, наконец.
Madeleine was busy putting her face on. ► Мадлен была занята тем, что наносила макияж [красилась]. Don't put on that innocent face, I can see through it! ► Не делай невинное лицо [не делай вид, что ты ни при чём], я всё вижу (буквально: вижу сквозь него)!
Jimmy's long face nearly spoiled the party. ► Унылая морда [хмурое | недовольное лицо] Джимми едва не испортило вечеринку. His lewd thoughts were written all over his face. ► Его похабные мысли читались [были совершенно явными] (буквально: были написаны) у него на лбу.
Meeting me his sister made a face like she'd eaten a lemon. ► Увидев меня (буквально: при встрече) его сестра скорчила рожу, как будто [она] только что проглотила [съела] лимон.
To have a face ► иметь достаточно храбрости, духу или нахальства [наглости], чтобы совершить что-то или просто присутствовать где-то. I didn't have the face to come back on stage after forgetting my lines. ► Мне не хватило духу вернуться на сцену после того, как я забыл [свой] текст [текст своей роли]. Соответственно, to lose one's face ► осрамиться, оскандалиться, потерять репутацию.
They had to hush up the scandal to save faces. ► Им пришлось замять скандал, чтобы не пострадали репутации (буквально: чтобы спасти лица). Обратите внимание: это выражение уже находится в процессе заимствования – «тебе нужно сохранить лицо»!
У предметов face ► лицевая сторона, у доклада – та, где текст, у медали – аверс, у часов – циферблат, у ремня – пряжка. The face of the clock had cracks. ► На циферблате часов были трещины.
Вы, наверное помните фильм Face/Off, в нашем прокате его назвали «Без лица». Но мы face off with somebody также ► когда мы демонстрируем готовность дать отпор, враждебное отношение или… когда мы ожесточённо спорим = «срёмся» в социальных сетях. Любители хоккея с шайбой также вспомнят, что face off ► вбрасывание.
В последние годы получило распространение face lift ► подтяжка лица в пластической хирургии или, в переносном смысле, желание выставить себя в лучшем свете. This report needs a bit of face-lifting. ► Этот отчёт нуждается в полировке [должен быть приведён в более приятный для глаза вид].
Но самое интересное начинается, когда face становится глаголом!
Faced with the threat of losing his job Jack confessed of his wrongdoings. ► Перед лицом угрозы потерять работу Джек признался в своих косяках [проделках].
Face it! ► Посмотри правде в глаза! Face them to the door. ► Отправь их отсюда восвояси [прочь] (буквально: разверни их лицом к выходу | к двери).
The chapel faced the river bank. ► Часовня была обращена к берегу реки [выходила фасадом на реку]. The wardrobe was faced with walnut veneer. ► Платяной шкаф был облицован [отделан] ореховых шпоном.
Напоследок несколько устойчивых выражений.
It was time for him to face the music. ► Ему пора было принять ответственность за свой поступок [за свою ошибку].
They got an egg on their face. ► Они опростоволосились [выглядят глупо после совершённого промаха | ошибки].
She loves to feed her face. ► Она переедает.
Andrew is a two-faced fuck. ► Эндрю – двуличный ублюдок [отвратительный | жуткий лицемер].
Надеюсь, это было полезно. Раньше мы уже разбирали такие коварные слова как gay, perform, bust и freak.
Если вам нравится мой канал, и вы хотите поддержать мой энтузиазм, это можно сделать так или просто поделиться понравившимся постом в социальных сетях.