Я не знаю более честного и трогательного фильма о том, как трудно быть молодым, чем Cabaret Боба Фосса. Быть молодым, когда привычный мир рушится, и в жизни не остаётся ничего прочного… кроме твоей невозможной любви.
Один из лучших номеров гениального хореографа и культового режиссёра с Лайзой Минелли и Джоэлом Греем – мы разберём сегодня.
Money makes the world go around
The world go around | 2 times
Money makes the world go around
It makes the world go 'round
Деньги приводят мир в движение (буквально: заставляют мир крутиться | кружиться)
Мир – в движение
Деньги приводят мир в движение
Они приводят мир в движение
A mark, a yen, a buck or a pound
A buck or a pound | 2 times
Is all that makes the world go around
That clinking, clanking sound...
Can make the world go 'round
Для тех, кто не застал, напомню, что валютой Германии во время действия фильма и позже была рейхсмарка или попросту марка, а с коварным словом buck мы уже однажды разбирались.
Марка, иена, бакс или фунт
Бакс или фунт
Это всё, что приводит мир в движение
Это позвякивание и побрякивание
[Оно] может привести мир в движение
Money money money money | 2 times
Money money money...
If you happen to rich
And you feel like a night's entertainment
You can pay for a gay escapade
Когда мы feel like having glass of wine ► мы не прочь | подумываем о то, чтобы | хотим выпить бокал вина. An escapade ► с одной стороны – весёлая проделка, смелая шутка, шальная выходка, с другой – побег, например, из тюрьмы. Попробуйте почувствовать смысл в контексте этой песни!
Если тебе повезло быть богатым
И тебе хочется вечерних [ночных] развлечений
Ты можешь купить [оплатить] фривольную проделку [шутливое представление | шоу-программу [наедине от всех]]
If you happen to be rich and alone
And you need a companion
You can ring (ting-a-ling) for the maid
Если тебе повезло быть богатым [да ещё] и одиноким
И тебе нужен товарищ [спутник]
Ты можешь позвонить (динь-дилинь) горничной
If you happen to be rich
And you find you are left by your lover
And you moan and you groan quite a lot
Если тебе повезло быть богатым
И ты вдруг обнаружил, что от тебя ушла любовница
И ты всё время стонешь и охаешь
You can take it on the chin
Call a cab and begin to recover
On your 14-karat yacht! What!?
Когда мы take something on the chin ► мы принимаем случившуюся беду или неприятность достойно, мужественно переносим её, не слишком распространяясь на эту тему.
Ты можешь мужественно [и молча] перенести это
Вызвать такси и начать приходить в себя
На своей яхте из четырнадцати каратов! Чего!?
Money makes the world go around
The world go around | 2 times
Money makes the world go around
Of that we both are sure...
*raspberry sound* on being poor!
Raspberry sound ► когда дети дразнятся или выражают своё презрение, они высовывают язык между сжатыми губами и с силой выпускают воздух. Получается звук, о котором в русском мы говорим «кто-то пердит», и на собеседника при этом часто летит слюна.
И оба мы уверены в том,
что бедным быть фигово [лажово].
Money money money money | 2 times
Money money money...
When you haven't any coal in the stove
And you freeze in the winter
And you curse to the wind at your fate
Когда мы говорим to the wind ► мы говорим всем, каждому, направо и налево. Когда мы throw an advice to the wind ► мы игнорируем совет, который нам дали, мы им пренебрегаем.
Когда у тебя нет угля в печке
И ты замерзаешь зимой
И ты проклинаешь свою судьбу направо и налево [на каждом углу]
When you haven't any shoes on your feet
Your coat's thin as paper
And you look 30 pounds underweight
Когда у тебя на ногах нет башмаков
А пальто тонкое, как бумага
И ты выглядишь недокормленным (буквально: ниже своего веса) на 30 фунтов [13,6 кг]
When you go to get a word of advice
From the fat little pastor
He will tell you to love evermore
Когда ты идёшь попросить совета
У жирного маленького попа
Он скажет тебе, что ты должен сильнее любить
But when hunger comes to rap
Rat-a-tat rat-a-tat at the window
*knock knock* (at the window)
В самом общем случае rap ► резкий удар или стук, но в разговорном может означать наказание [часто незаслуженное] или даже приговор, а также замечание или выговор от начальника. He's beaten the murder rap. ► Он избежал наказания за убийство [по обвинению в убийстве].
Но когда голод приходит со своим приговором
Колотит в окно
Тук-тук [стучится] (в окно)
Who's there? – Hunger! – Oh, hunger!!
See how love flies out the door...
Кто там? – Голод! – Ох, голод!!
Смотри, как [твоя] любовь улепётывает из дверей…
For, money makes the world go around
Ибо [лишь] деньги приводят [этот мир] в движение
А вовсе не любовь, как сказал тебе священник, напоминаю я. Дальше текст повторяется с небольшими вариациями.
The world go around | 2 times
Money makes the world go 'round
The clinking, clanking sound of...
Money money money money
Money money money money...
Get a little, get a little
Найди [раздобудь] немножко [денег]
Money money money money...
Mark, a yen, a buck or a pound
That clinking, clanking, clunking sound
Is all that makes the world go 'round
It makes the world go 'round!
Напоминаю, что если вы хотите принять участие в определении приоритетов по разбору песен, это можно сделать по ссылке на свежий плейлист вот тут.
Раньше мы уже разбирали такие интересные песни из фильмов как Leonard Cohen – The Future, Fergie – A Little Party Never Killed Nobody и Alabama 3 – Woke Up This Morning.
Если вам нравится мой канал, и вы хотите поддержать мой энтузиазм, это можно сделать так или просто поделиться понравившимся постом в социальных сетях.