Русский язык «любит» заимствовать слова. Он делал это на протяжении всей истории, делает и сейчас. Поток новых слов не прекратится и в будущем, ибо прогресс не остановить.
Новшества закрепляются в языке десятилетиями. Людям тяжело привыкать говорить по-новому. Нужно ещё и детей учить! Поэтому слово или явление становится нормой только спустя 70-80 лет. Но вот когда новинка приживается, то сразу становится «родной». Посмотрим на пять слов, о «чужести» которых вы не догадывались
Кекс
Сторонники «чистоты» русского языка осуждают «капкейки» и «маффины» за «ненужность». Мол, в языке уже есть подходящее русское слово: «кекс». Неправда, ничего русского в нём нет. Слово «кекс» пришло из английского языка, как и «маффины». Хотите по-русски, говорите «булочка».
Малый академический словарь русского языка гласит:
«Кекс — маленькая булочка или небольшой хлебец из сдобного теста с изюмом или коринкой, с цукатами и пряностями. [англ. cakes (мн. ч.)]»
Ярмарка
Ещё одно обрусевшее понятие, к которому все привыкли.
Во время своих посольств Пётр I видел в европейских городах врéменные рынки с сезонными товарами. Их открывали раз в год, например, под Рождество. В разное время года открывались рынки с разными товарами, свойственными времени года. Назывались они «годовыми» или „Jahr Markt“ по-немецки. Удобный вид торговли перенесли в Россию без изменения названия. Так появилась «ярмарка».
Обратимся к Малому академическому словарю:
«Ярмарка — (·нем. Jahr-markt, ·букв. ежегодный рынок). Регулярно, в определенное время устраиваемый рынок, на который съезжаются для продажи и закупки товаров».
Зонтик
Без него не обойтись во время дождя. Кажется, что «зонтик» исконно русское слово. Но нет. Снова «виноват» Пётр I и его посольства. В нидерландском языке есть слово “Zonnedek” — «навес от солнца». От него и произошёл русский «зонтик». Слово «Зонт» образовали уже потом.
Малый академический словарь подсказывает:
«Приспособление в виде складывающегося, укрепленного на палке каркаса, обтянутого материей, служащее для защиты от дождя и солнца. [От голл. zonnedek — навес от солнца]».
Грамота
Она была одной из целей Большевиков. Их дают за заслуги. В старину их посылали с гонцами. Всё это «грамоты». Умение читать и писать, похвала за заслуги и устаревшее обозначение письма. Грамота неразрывно связана с языком, слово должно быть русским!..
Нет. Слово «грамота» заимствовали из греческого языка во времена крещения Руси. От него же образованы слова «грамматика» и «граммофон».
Этимологический словарь Макса Фасмера гласит:
«Заимств. из греч. γράμματα, письмо, буква, знак».
Собака
Из всех славянских языков друга человека называют «собакой» только в России и в Беларуси. По-польски будет „pies“, по-украински — «пес», по-сербски — «пас». Неужели и тут заимствование?..
Да. Но никто не знает откуда. Мне кажется, что «собака» у нас появилась во времена татаро-монгольского нашествия. Захватчики были войском из покорённых народов, поэтому не говорили на одном языке. Вероятно, «собаку» наши предки взяли из персидского языка.
По Этимологическому словарю Крылова:
«Это слово не имеет установленной этимологии. Есть предположение, что оно заимствовано из иранских языков. Так, в индийском находим „spaka“».
Выводы
Нет ничего страшного в том, что не все слова в русском языке родные. Даже привычные и понятные. Люди общались между собой на протяжении всей истории человечества. Перенимать что-то друг у друга абсолютно нормально. Делиться всегда хорошо. Главное — никого не грабить!
В заключение: пожалуйста, говорите по-русски! И делайте это правильно. За сим попрошу откланяться