Казалось бы, ответ очевиден: это ж синоним слова «спорт». Что, конечно же, не отражает всей сути этого слова. To fit – подходить, быть впору (по размеру) Does it fit me? – это мне подходит? (по размеру) Т.е. мы можем сказать, что фитнес – это процесс подгонки себя под нужный Вам размер. Когда Вы сможете сказать: да, этот размер талии, бедер и т.д. мне подходит. Отсюда мы можем предположить, что глагол из другого моего поста «to fitness» можно перевести как «подгонять, приводить в соответствие с желаемым или данным размером», а если совсем проще, то «впихивать». «Впихивать» бургер в рот или нескромные части тела в одежду :) В прошлом посте я упомянул еще слово «стол». И это выглядит уже совсем вопиющим, конечно! Ну как же это: стол – это глагол!!! Let’s table this question – и вот тут значение и перевод будет разниться в зависимости от страны. Если это сказал американец, то значит, что нужно перенести рассмотрение этого вопроса на потом. Как мы говорим, положить в долгий ящик. Англич