Поразительно, но столь употребительное выражение мало кто знает! Решим проблему прямо сейчас. «Болеть за кого-либо» – это по-английски to root for somebody. Произношение – [ruːt]. Глагол правильный: root – rooted – rooted. Поскольку управление у этого глагола весьма простое и, по сути, соответствует русскому (за кого-л. – for smb), сразу перейдём к примерам, ведь именно примеры надо всегда осваивать: We’re rooting for Peter – Мы болеем за Петра The whole town was rooting for their team – Весь город болел за свою команду Both fighters were my friends and I didn’t know who to root for – Оба бойца были моими друзьями, и я не знал, за кого болеть Причём «болеть» можно не только за спортивные команды, но и вообще за кого-нибудь по жизни, например: Just do it – I’m rooting for you! – Просто сделай это. Я болею за тебя! Заметим также, что чаще всего это выражение употребляется во временах группы continuous – to be rooting for smb. Очень полезный фразовый глагол. Рекомендуем взять его себе
Как по-английски сказать «болеть за кого-либо»?
1 октября 20191 окт 2019
1326
1 мин