Найти тему

Как по-английски сказать «болеть за кого-либо»?

Поразительно, но столь употребительное выражение мало кто знает! Решим проблему прямо сейчас.

«Болеть за кого-либо» – это по-английски to root for somebody.

Произношение – [ruːt].

Глагол правильный: root – rooted – rooted.

Поскольку управление у этого глагола весьма простое и, по сути, соответствует русскому (за кого-л. – for smb), сразу перейдём к примерам, ведь именно примеры надо всегда осваивать:

We’re rooting for Peter – Мы болеем за Петра
The whole town was rooting for their team – Весь город болел за свою команду
Both fighters were my friends and I didn’t know who to root for – Оба бойца были моими друзьями, и я не знал, за кого болеть

Причём «болеть» можно не только за спортивные команды, но и вообще за кого-нибудь по жизни, например:

Just do it – I’m rooting for you! – Просто сделай это. Я болею за тебя!

Заметим также, что чаще всего это выражение употребляется во временах группы continuous to be rooting for smb.

Очень полезный фразовый глагол. Рекомендуем взять его себе в актив.

А ещё ждём вас на сайте «Активизируем английский». У нас всё бесплатно и никаких регистраций нет.

И как бы банально это ни звучало, рекомендуем прежде всего болеть за себя и своё здоровье и заниматься спортом.

However commonplace it may sound, we recommend you in the first place to root for yourselves and your health and to do sport (BrE) / sports (AmE).