Многие выражения в русском языке имеют потерянные этимологические и культурно-исторические корни. Мы не можем утверждать, что именно было в дописьменной старине, приходится довольствоваться догадками. Такова судьба изречения «перемывать косточки», т.е. «сплетничать». Выражение прежде не было фиксировано в словарях. Однако в художественной русской литературе оно встречается. Вы обратили внимание, что глагол «перемывать» не употребляется в другом сочетании со значением «сплетничать». Нигде не встретите «перемывать хрящи или кожу». Можно только «пересчитать кости, ребра» в значении «избить». Немного о покойниках В. В. Виноградов в «Истории слов» предполагает, что слово «кости» прежде было связано исключительно с останками умерших. Например, «лечь костьми», т.е. оставить свой прах, умереть. Так что, это выражение связано с бытовавшим на Руси обрядом вторичного захоронения, перед которым проходило таинство перемывания костей умершего. Впервые вторичное захоронение встречается в Греции