Найти в Дзене
Немецкий auf Deutsch

Чем отличаются глаголы «leben» и «wohnen»

Оба глагола переводятся «жить». Они являются синонимами, то есть словами, близкими по значению. Но есть существенные отличия в употреблении этих глаголов.  Глагол «wohnen» используется гораздо реже. Стоит отметить несколько его значений. Er wohnt in diesem Zimmer. - Он живет (проживает) в этой комнате. Sie wohnt jetzt bei ihren Eltern. - Она сейчас живет у своих родителей. Wir wohnen Gartenstraße 15. - Мы живём на Садовой улице, 15. У глагола «leben» гораздо больше возможностей для использования. Hans lebt in Düsseldorf. - Ганс живет в Дюссельдорфе. Monika lebt in Europa. - Моника живет в Европе. Deine Großeltern leben noch. - Твои бабушка и дедушка ещё живы. Sie lebt wie eine Prinzessin. - Она живет как принцесса. Sie leben von ihrer Mutter. - Они живут за счёт их матери. Mein Bruder lebt für seiner Frau. - Мой брат живет для своей жены. Если вам было интересно, подписывайтесь на канал, ставьте лайки! Читайте на канале: То, что для русских в новинку - артикль

Оба глагола переводятся «жить». Они являются синонимами, то есть словами, близкими по значению. Но есть существенные отличия в употреблении этих глаголов. 

Синонимы, но употребление сильно отличается
Синонимы, но употребление сильно отличается

Глагол «wohnen» используется гораздо реже. Стоит отметить несколько его значений.

  • «жить» в значении «проживать».
Er wohnt in diesem Zimmer. - Он живет (проживает) в этой комнате.
  • часто глагол употребляется в значении «пожить какое-то время».
Sie wohnt jetzt bei ihren Eltern. - Она сейчас живет у своих родителей.
  • wohnen употребляется всегда с обстоятельством места, часто с конкретным адресом.
Wir wohnen Gartenstraße 15. - Мы живём на Садовой улице, 15.
«Жить» или «проживать»?
«Жить» или «проживать»?

У глагола «leben» гораздо больше возможностей для использования.

  • в значении «жить» в широком смысле, без конкретики.
Hans lebt in Düsseldorf. - Ганс живет в Дюссельдорфе.
  • употребляется с названиями стран и континентов.
Monika lebt in Europa. - Моника живет в Европе.
  • глагол используется в значении «быть живым».
Deine Großeltern leben noch. - Твои бабушка и дедушка ещё живы.
  • часто, говоря о качестве жизни, используют именно этот глагол.
Sie lebt wie eine Prinzessin. - Она живет как принцесса.
  • с предлогом «von» глагол leben приобретает значение «жить за чей-то счёт».
Sie leben von ihrer Mutter. - Они живут за счёт их матери.
  • с предлогом «für» появляется значение «жить для...».
Mein Bruder lebt für seiner Frau. - Мой брат живет для своей жены.

Если вам было интересно, подписывайтесь на канал, ставьте лайки!

Читайте на канале:
То, что для русских в новинку - артикль