Всем привет! Сегодня расскажу, как я ездила на пекинскую оперу. Будучи в Пекине я, как истинный фанат всего азиатского, не могла пропустить это зрелище (о нём пишут в каждом учебнике китайского языка, так что мой интерес зародился ещё в России, а благодаря китайским лаоши, хорошо прогрелся и во время учёбы в Китае).
Так как я на тот момент была студенткой, билеты смогла купить сама без проблем (это, наверное, как добыть место в Большой театр в Москве) – стипендия от Вуза КНР и студенческий здОрово
помогли. Правда, добираться пришлось своим ходом, без гида и автобуса для туристов (для тех, кто умеет «гуглить» и говорит хоть немного по-китайски, это необязательно, ведь можно хорошо сэкономить!)
Когда я вошла в концертный зал, то обнаружила, что, кроме меня, половина гостей также были из- за рубежа. А по субтитрам на английском, которые транслировались на экране справа от сцены, поняла, что постановка сделана специально для иностранцев. «Ну вооот, опять банальное развлечение для туристов. А так хотелось прикоснуться к настоящему Китаю…», - подумала я.
А потом присмотрелась и увидела, что китайцы в зале тоже есть (кроме выступающих ). И на экране слева от сцены также показаны субтитры на китайском…. «Воу-воу! Китайцы что, тоже не понимают пекинскую оперу?! Она же на китайском!...».
Ну ладно, хватит болтать. Это нужно видеть и слышать: прожекторы направлены на пустую площадку перед зрителями. Неспешно появляются музыканты, издающие щелки, рокот, гул и скрип своими инструментами. На сцену выбегает то ли мужчина, то ли женщина, с выбеленным лицом и яркими губами-глазами. За ним – другой актёр, тоже размалёванный и в пестрых шёлковых одеяниях. Они что-то завывают (похоже, как мои друзья смешно изображают китайский, но на распев, растягивая каждое слово: «Уииии сям няяям ти!»). Затем приходят новые герои, они сменяют предыдущих. Динамика нарастает. Их движения быстрее, слова громче, вот я уже слышу мелодию и, кажется, начинаю понимать сюжет. Вдруг актёры оказываются акробатами и начинают шуточную драку, но…меня прерывает официант (в театре!), который предлагает китайский чай….
Во время антракта пристаю к китайцам, мол, «вы тоже не понимаете пекинскую оперу?». На что китайцы мне отвечают примерно в таком стиле: «Эх вы, иностранцы. Вечно Вам подавай конкретики! А как же красота музыки? А голос актёров? А изящные движения??». Да, в этом вся пекинская опера и, пожалуй, весь Китай: если смотреть поверхностно, кажется, смысла нет. Но вглядитесь в детали (например, цвет грима, который означает характер героя или музыка, которая передаёт его настроение) и станет понятно, что дополнительный атрибуты не важны (ни реквизит на сцене, ни даже членораздельные слова). Просто сливайся с тем, что происходит, и получишь удовольствие.
Хотя, наверное, чтобы лучше понять ЭТО (китайскую философию?), лучше самим всё увидеть. Говорят, пекинская опера открывает третий глаз . Рекомендую!