К сегодняшнему дню развитие технологий проверки орфографии позволяет вылавливать и устранять большинство опечаток и орфографических ошибок. Это действительно очень удобно, так как особенность работы нашего мозга при чтении не позволяет вылавилвать многие помарки, особенно часто возникающие при быстром наборе текста. Кто сразу заметил опечатку в предыдущем предложении, тот молодец. Тем не менее остаётся ещё ряд слов и выражений в русском языке, вызывающий трудности у специальных программ и расширений для проверки орфографии или спеллчекеров.
Список не опирается на строгую статистику ошибок, хоть и есть уже корпуса отдельных категорий текстов, набранных в текстовых редакторах, но не вычитанных строгими редакторами, по которым можно попытаться оценить категории ошибок. Данный же список скорее отражает личный опыт редакторской работы и анализ содержания текстов, которые не подвергаются профессиональной редакторской правке, например: сообщения в мессенджерах, записи в блогах и соцсетях, внутренние документы организаций и прочее. Тут не отражены пунктуационные ошибки, которые в целом плохо "вылавливаются" спеллчекерами. Не уделено внимание и стилистическим ошибкам, эти темы нужно освещать отдельно.
1. На счёт или насчёт? И другие производные предлоги
Производные предлоги — это предлоги, которые образованы от каких-то самостоятельных частей речи: от существительных, деепричастий или наречий. При этом изначальное лексическое значение слов-прародителей таких предлогов теряется, равно как и морфологические признаки, а это означает, что правила написания и использования будут для предлога довольно часто отличаться. А поскольку в русском языке, как правило, существуют и активно используются как производные предлоги, так и их самостоятельные прародители, то спеллчекеры в основном не видят ошибок.
Несколько самых распространённых примеров:
1.1. Насчёт и на счёт. Насчёт — предлог в значении относительно кого-либо или чего-либо; на счёт — предлог + существительное.
Насчёт ваших денег: лучший вариант их положить на счёт в крупном банке.
1.2. Ввиду и в виду. Ввиду — предлог в значении из-за, по причине, в виду — устойчивое словосочетание предлога с сущесвительным в значении на примете, во внимании. В изначальном значении сегодня чаще говорят "на виду", а "в виду" используется в основном в устойчивом словосочетании "иметь в виду", некоторые спеллчекеры уже ловят этот тип ошибки, но пока далеко не все и не всегда.
Нужно иметь в виду, что ввиду ошибки в декларации у вас будут штрафы.
1.3. Вследствие и в следствие. Вследствие — предлог, похожий по значению с предыдущим: из-за, по причине. В следствие — словосочетание предлог + имя сущ., существительное тут имеет два значения: 1) результат, последствие и 2) расследование.
Причина превращается в следствие не всегда вследствие наших действий.
1.4. Навстречу и на встречу. Навстречу — предлог, означающий по направлению. На встречу — предлог + существительное. Дополнительные трудности вызывает наличие "настречу" со схожим лексическим значением.
Навстречу мне шли люди, спешащие на встречу акционеров.
1.5. Другие. Также помним о других похожих ошибках с производными предлогами, в которых носители ошибаются реже, но всё же и тут надо активировать свою внимательность, ибо спеллчекер вам не поможет:
- Вместо / в место;
- Наподобие / на подобие;
- Вслед / в след;
- Вроде / в роде.
2. Также или так же? Путаница между словами с частицами
2.1 Также и тоже / так же и то же. Это довольно популярная ошибка, особенно, если попадаются эти слова не в типичных выражениях. На спеллчекер тут надеяться не стоит и лучше перепроверять правильное написание самому. Для этого по сути нужно установить синтаксическую роль так(же) и то(же) в предложении. Полный синтаксический разбор предложения делать каждый раз не стоит, лучше использовать несколько простых правил:
- Если также или тоже выступают в роли союзов — в предложении они имеют синонимичное значение, эквивалентное "и" или "ещё". Стало быть, если союз также / тоже без потери смысла можно заменить синонимом, то пишем слитно: дети также должны уметь петь = дети тоже должны уметь петь = и дети должны уметь петь = дети ещё должны уметь петь.
- Наречие с частицей так же — имеет значение "в той же степени", "таким же образом". За словосочетанием так же часто следует как. Частицу же можно убрать без ущерба для смысла: мы решили пойти так же, как и в прошлый раз = мы решили пойти так, как и в прошлый раз.
- При слитном написании тоже имеет значение "аналогично", "в равной мере", если это наречие. Сравните: он устал, я тоже = он устал, я устал в равной мере; она тоже пойдёт с нами = она аналогично пойдёт с нами. Если союз, то равен по значению "также", см. выше.
- Раздельное написание указательного местоимения + частица то же — эквивалентно значению "то же самое", "такое же", например: я припарковался на то же место, что и вчера = я припарковался на то же самое место, что и вчера = я припарковался на такое же место, что и вчера. Еще местоимение то будет меняться при изменение рода или числа слова, на которое оно указывает: сегодня то же лицо => сегодня те же лица.
- Тоже может быть частицей, применяется только в одном типе предложений, часто с иронично-негативным окрасом: тоже мне умник!
2.2. Чтобы / что бы. В отличие от предыдущего, этот случай заметно проще и даже иногда вылавливается автоматической проверкой. Но на всякий случай будьте внимательны.
Союз чтобы пишется слитно: Я встретился с другом, чтобы поговорить о его планах. А раздельно словосочетание местоимение + частица: что бы, в данном словосочетании частицу бы можно переставить в другое место в предложении или убрать (в этом случае правда пропадёт сослагательный оттенок): что бы такое ещё сделать? = что такое ещё бы сделать? Что бы ни случилось, я не поверну назад = что не случилось бы, я не поверну назад. Не знаю, что бы ты сделал на моём месте ≆ не знаю, что ты сделал на моём месте.
Что бы ты не делал, чтобы спасти её — это не поможет.
2.3. Зато, причём / притом, итак. В данных союзах ошибки встречаются ещё реже сами по себе, но вылавливаются спеллчекерами далеко не всегда.
- Союз зато близок по значению к союзу "но". Его можно перепутать с указательным местоимением "то" с предлогом "за". Например: Я не умею петь, зато (=но) мой брат умеет. Вот его постоянно и хвалят за то, что он умеет. Соответственно, тут простой способ проверки: можно заменить "зато" на "но" по смыслу — значит это союз, пишем слитно.
- Союз итак в значении "таким образом", "следовательно" пишется слитно, ещё и запятой обособляется. Итак, эксперимент завершён. Не путайте со словосочетанием и так (союз + наречие): И так бывает каждый раз.
- Союзы причём и притом пишутся слитно, они имеют присоединительное значение: "да и", "в добавление к этому", "к тому же" — их легко можно заменять один на другой или на синонимичную фразу. Словосочетания при чём и при том имеют совсем другое значение: при чём употребляется в вопросительных предложениях, а при том как правило определяет следующее за ним существительное. Примеры:
Матч был сыгран удачно, причём (=к тому же) впервые в этом сезоне; При чём тут он?
Выступление хорошее и притом (=к тому же) совсем не скучное. При том университете имеется своя библиотека (с множественным числом или другим родом хорошо видно, что это указательное местоимение, сравните: при тех университетах... при той школе...).
3. Проблема не простая... НЕ с причастиями, прилагательными и другими частями речи.
Правописание не- с различными частями речи само по себе достаточно запутанное правило русского языка, что видно из результатов тотальных диктантов по русскому языку (давно не чищенный — 46 % ошибок в 2018 г.). Особенно же вызывают трудности именно причастия и прилагательные, причём вызывают они трудности не только у школяров, но и программы автоматической проверки пока в этом вопросе похвастаться особыми успехами не могут.
В целом правило написания не- не такое уж и сложное, да и взято оно не с потолка, а вполне себе основано на фонетике носителей языка, что позволяет некоторым людям не допускать ошибок на интуитивном уровне. Но для тех, кто лишён языковой интуиции и врождённой грамотности, каковые среди технарей увы встречаются не редко, нужно вспоминать правила русской орфографии. Правила не очень-то и простые и имеют ряд "подводных камней", поэтому ниже будет изложен общий алгоритм на примере написания не- с причастиями, который хоть и не учитывает всех нюансов, но в целом позволит избежать хотя бы совсем уж грубых ошибок.
Не с причастиями — алгоритм проверки.
- Шаг 1. Определить, в полной или краткой форме употребляется причастие, если в краткой то всегда пишем раздельно, если в полной, то проверяем дальше.
Наш дом не достроен. Забор у нас не покрашен. - Шаг 2. Проверить употребляется ли вообще данное причастие без не-: Он бросил в мою сторону ненавидящий взгляд! Слова навидящий нет в современном русском языке — пишем слитно. Если употребление без не- в теории возможно, то проверяем дальше.
- Шаг 3. Выявить есть ли хоть один признак раздельного написания:
- Противопоставление с союзом а или явно подразумевающееся отрицание (то есть, куда легко можно по смыслу добавить противопоставление с а):
Это не разбитая, а всего лишь треснутая тарелка.
Нет, это не разбитая тарелка! ("а целая тарелка" тут так и просится — пишем раздельно). - У причастия есть зависимые слова и оно образует причастный оборот:
Не украшенная игрушками ёлка одиноко стояла во дворе. (Оборот можно переместить после определяемого им слова, тогда он выделяется запятыми: Ёлка, не украшенная игрушками, одиноко стояла во дворе).
Всё ещё не погасший костёр тлел на опушке. - Ещё в качестве зависимых слов могут быть отрицательные местоимения и наречия (кроме т.н. наречий меры и степени):
Ничуть, нисколько, никем, ничем не оправданный поступок.
Далеко, вовсе, отнюдь не решённая задача.
НО: Совершенно необдуманная задача!
- Шаг 4. Если никаких признаков из предыдущего шага нет, то пишем слитно:
Перед нашим взором открылось незасеянное поле!
Для остальных частей речи принцип в целом похожий, но правила будут другими в некоторых нюансах.
ВАЖНО! Нужно ещё уметь отличать причастия от отглагольных прилагательных, сравни: рассеянная девочка — рассеянные тучи!
Нередко, к несчастью, сложно бывает понять все тонкости, особенно для прилагательных и причастий. А иногда оказывается, что грамматически возможно и слитное, и раздельное написание — зависит от смысла, который вкладывается во фразу. Правда в прикладных технических или юридических текстах такое встречается не так уж и часто, больше в художественных, так что распутать клубок из не-, уверен, будет большинству вполне под силу.
4. Неологизмы и редкие слова.
Несмотря на то, что словари программ регулярно пополняются, всё же они не всегда успевают за стремительно развивающейся лексикой русского языка. Да и со специальной терминологией по умолчанию всё плохо, и надо или загружать словари специальной лексики, или обучать вручную, если для нужных вам слов таковых спецсловарей ещё нет. Так и получается, что к ошибкам в редких словах приводит банальная лень, но встречаются ошибки в новых и редких словах достаточно часто, а ведь специальные термины в тех же научных текстах важнейшая часть, и опечатки в них вещь недопустимая
Вот возьмём, например, название хлорорганического соединения бензотрихлорид или ещё называемого трихлорметилбензол, трихлортолуол, трихлорфенилметан — опечататься тут легко, а потом ещё и проигнорировать "подчёркивание" проверки орфографии, мол не знает word, конечно, таких слов (или что хуже, внести неправильно набранное слово в словарь через меню коррекции). Вот вам и ошибка! Редактор или научный руководитель будут весьма "рады" таким опечаткам!
Данный тип ошибок легко избежать, надо просто не лениться и обучить спеллчекер, не забывая про все возможные падежи и формы спряжения для целевых слов.
5. Насколько сложно распутать клубок наречий?
Наречие в русском языке — это самостоятельная часть речи, обозначающая один из признаков: действия (в основном), признака, состояния или предмета. Слова, которые относят к этой категории сегодня, образуются из любых других частей речи и часто внешне похожи на них. Нет проблем, например, если наречие образовалось сравнительно давно и в его составе есть не употребляемые в литературном языке слова, тогда неправильное написание будет выявлено спеллчекером и исправлено. Трудности возникают, когда слова, от которых произошли наречия в языке, сохранились и могут применяться в самостоятельном значении (благо, их не так много). Как пример: на показ мод в Париже пришло мало гостей, не стоило выставлять напоказ столь вульгарную коллекцию в прошлом году.
Тут главная задача увидеть самому, что используется именно наречие, и следовать хоть и не простым, но вполне логичным правилам его написания.
Вот ещё несколько примеров:
- Наудачу пнул он мяч, но не стоило надеяться только на удачу, мимо ворот мяч пролетел.
- В ничью копилку не пошли очки, ведь команды сыграли вничью, когда уже превысили лимит ничейных игр.
- Встроенный в верх кабины лифта датчик не позволяет поднимать вверх тяжёлые грузы.
- Под ряд кресел кто-то закатил подряд несколько шаров.
6. Привидение в пример приведения! Омофоны в русском языке.
Омофонами в русском языке называют слова, которые в нормальной речи современного носителя языка звучат одинаково, но имеют разное написание и, соответственно, лексическое значение. Их не следует путать с омонимами, которые имеют одинаковое написание, но разное значение и могут быть источником только для весёлых каламбуров, а не орфографических ошибок.
Омофонов в русском языке достаточно много, по причине того, что письменность в нём основана главным образом на этимологической традиции, а не современной фонетике большинства носителей. И хотя в русском расхождения между устной речью и письмом не так сильны, как, скажем, во французском или английском, всё же они весьма заметны. Спеллчекеры в большинстве пар слов-омофонов справляются пока плохо, разве что ошибки в написании глаголов с ться и тся иногда смогут обнаружить. Но автоматическая проверка на 2019 год не может вылавливать некорректное существительное, основываясь на анализе тематики текста; тем более, что в теории жена может отварить дверь, правда чаще картошку, чтобы потом радостно отворить дверь мужу и угостить его вкусным ужином. Данных ошибок пока поможет избежать только хорошее знание лексики и значений "коварных" слов. Ниже рассмотрим основные ошибки, возникающие из-за омофонов.
6.1. Одинаковое звучание редуцированных безударных гласных. В фонетике современного русского языка, которая распространена среди подавляющего числа носителей, есть такое явление, как редукция безударных гласных, то есть заметное ослабление их при произношении. Не будем описывать тут все нюансы, эта тема весьма обширна сама по себе (подробнее можно ознакомиться тут), важно отметить, что при разговоре мы обычно не обращаем на произнесённые звуки особого внимания, когда говорим естественно, говорим и говорим. Проблема появляется на письме, когда нужно вспомнить какую безударную гласную написать, и вот тут автоматическая коррекция тестов оказывает неоценимую помощь: большинство ошибок вылавливается на ура, так уже сложно написать малако или смитана, таких слов в русском языке нет. Но мы говорим сейчас про омофоны, и тут уже придётся подумать своей собственной головой:
- Полоскать и поласкать. Поласкать можно котиков (от слова ласка), а полоскать бельё или горло (полощет).
- Отварить и отворить. Отварить от корня вар, и теоретически дверь можно приварить, если она железная, а потом отворить её для гостей (корень -твор- как в слове створки).
- Зализать и залезать. Зализать можно раны (лижет). А залезать лучше на гору, или не стоит носом куда не следует (лезть).
- Освятить и осветить. Осветить комнату или положение (в переносном значении) — тут корень -свет-. Освятить комнату тоже можно, но для этого нужно позвать батюшку и не забыть сделать пожертвование, тут корень -свят-.
- Компания и кампания. Достаточно сложный случай, так как оба слова заимствования с латинским происхождением, но произошли от разных корней, так кампания от франц. campagne — поход, соответственно кампания бывает военная, избирательная. Компания же пошла от народной латыни com- "вместе" + pānis "хлеб", то есть компания бывает нефтяная, собутыльников и/или дружная.
- Приведение и привидение. Тут надо всего лишь в первом варианте увидеть корень -вед- как в слове ведёт, так бывает приведение примера, к общему знаменателю или к боевой готовности. А привидение от слова привиделось и корень тут -вид- (кстати, до сих пор нет ещё ни одного достоверного и научно подтверждённого доказательства наличия приведений, только то что людям привиделось).
6.2 Приставки пре- и при-. Важно помнить, что у данных приставок разное значение: пре- это близко к пере-, то есть высшая степень чего-то; при-, как правило, означает близость, приближение, добавление. Ещё при- может указывать на неполноту действия: пригнуть, придержать. А бывает при- показывает и полноту действия: прибить, придушить, но в этом случае пре- в этом контексте не используется и ошибку вам автокорректор скорее всего покажет. Ниже несколько примеров, подверженных омофонии, в которых чаще всего допускают ошибки:
- Предать и придать. Предать можно своих товарищей, предать также можно земле, суду, огласке — то есть в значении передать (да, переносном, но по смыслу схожим). Придавать форму, духу — по сути в том же смысле, что и давать, но в данном случае видна некая неполнота, незавершённость.
- Преклонить и приклонить. Преклонить голову или колено. Но приклонить ветку, то есть чуть наклонить.
- Претворить и притворить. Претворить можно мечту в реальность, воду в лёд — переделать из одного в другое. А вот притворить можно ставни, калитку, закрыть не до конца — хорошо видна незавершённость действия.
- Преемник и приёмник. Это не совсем омофония, так как в слове приёмник есть буква ё и фонетическое звучание различно со словом преемник. Но ошибки встречаются достаточно часто, когда хотят написать именно слово преемник, и в итоге вместо: старший сын стал преемником отца, можно увидеть "стал приемником". Ошибка, скорее всего, идёт из-за калькирования приставки слова принять, хотя тут значение близко с перенять, поэтому и пре-.
6.3. Одинаковое звучание согласных: оглушённых звонких и глухих, двойных, редукция согласных. Грамотные носители путают слова луг и лук, грусть и груздь не часто, разве что по недосмотру, всё же в косвенных падежах согласные хорошо видны. Но есть и тут несколько примеров достаточно распространённых ошибок.
- Перевести и перевезти. Слова в чём-то близки по значению, и смущает чередование в корне -вед- -> -вес-. Так что запомните, что перевезти (от корня -воз-) это загрузить и перевезти и никак иначе. А вот перевести можно текст, можно ученика в следующий класс, то есть направить, переделать.
- Туш и тушь. С первым словом современные носители сталкиваются не так часто — это короткое музыкальное произведение, но спеллчекеры его знают и не будут подчёркивать. А вот тушь у нас активно используется и в косметологии, и как краска.
- Косный и костный. Первое означает такой гипертрофированный консерватизм, и используют его не часто. А вот когда говорим про кости в медицине, то т не стоит забывать: костный мозг, костная ткань.
- Бал и балл. Тут знатоков английского смущает написание слова бал в оном: ball, но в русском пишется одна буква л. Так что помните, что прежде чем со спокойной душой идти на выпускной бал, ученик на экзаменах должен получить хороший балл.
7. Согласно мнению. Неправильное падежное управление!
В русском языке существительные изменяются по падежам при взаимодействии с другими частями речи, прежде всего глаголами и предлогами, и это доставляет огромные трудности, тем кто учит русский как иностранный, особенно, если в их родном языке нет такого явления. Носители же языка осваивают свой язык с детства и прекрасно знают, что позвать нужно маму, а не мама. Как правило, проблем не вызывают частотные разговорные фразы, их все помнят и обычно не путают. Трудности возникают в литературных и деловых оборотах письменной речи, когда фраза строится в некоторой степени искусственно, и нужно вспоминать установленные правила. На ошибки в некоторых фразах программы проверки уже обращают внимание, но далеко не на все. Ниже приведено лишь несколько примеров, но в случае сомнения, не стесняйтесь проверить себя по словарю, хорошие словари представлены на портале gramota.ru, который находится под редакцией института РАН русского языка.
- Согласно расписанию или расписания. Предлог "согласно" управляет согласно литературной норме исключительно дательным падежом (кому?, чему?). Употребление с родительным падежом, хоть и встречается часто в разговорной речи, будет ошибкой.
- По приезде и по приезду. Предлог "по" имеет много значений и может употребляться в зависимости от них с разными падежами. Однако правила указывают нам, что в значении после действия, после того, как оно завершилось, нужен как раз предложный, есть указание на некий период времени, а не описание самого объекта. Сравните: "по приезду нашей команды, я понял, что они не настроены побеждать" и "по приезде я обещал позвонить маме". Но стоит отметить, что для многих носителей нормированный вариант уже, как это говорят, режет ухо. Тем не менее, если для вас важно написать именно строго грамотно, используйте предложный падеж в случае варианта с периодом времени.
- Жду звонка и жду звонок. А вот тут несколько обратный эффект, люди могут спорить, какой же вариант правильный, но в данном случае допустимы оба. Глагол "ждать" управляет двумя падежами: родительным и винительным, так что можете применять любой. Возможно для некоторых носителей, правда, оттенки значений будут несколько различны, что же — это как раз поле для дискуссии.
- Управляющий, заведующий фермой или фермы. Ошибка, которую часто можно увидеть в разных должностных инструкциях или им подобных документах. Директор библиотеки, но заведующий библиотекой, тут на делопроизводителей скорее всего оказывает давление как раз вариант с должностью директор, который с родительным падежом. Управляющий и заведующий же с творительным. Будьте внимательны, когда меняете должность автозаменой, не забудьте исправить и падеж в определяемом слове.
- С голоду. А вот в разговорном словосочетании "с голоду" на письме ошибка возникает как раз, когда излишне думаем о правилах, вспоминая, что вроде как с предлогом "с" тут нужно вроде бы использовать родительный падеж, и пишем "с голода". Но нет, тут как раз нужно нормально "с голоду", но конструкция эта разговорная, так что важно тут другое, чтобы она подходила по стилю. Для публицистического стиля надо писать "от голода" — это будет правильно.
Если у вас есть какие-то дополнительные важные примеры по любому из типов ошибок или считаете, что незаслуженно забыты другие, пишите, пожалуйста, в комментариях.