1) LONG STORY SHORT - в двух словах/ короче говоря
Anyway, long story short, he decided to merry her and be happy. (В общем, если в двух словах, он решил жениться на ней и быть счастливым);
P.S Часто с этим выражением используют слово CUT, что означает то же самое - "короче говоря".
To cut a long story short, they don't die in a massive explosion. (Короче говоря, они не погибли от огромного взрыва);
⠀
Следующая фразочка очень любимая всеми, которую часто употребляют, когда говорят о том, что сделают все дела обязательно сейчас:
2) WHEN THE PIGS FLY - (когда свиньи полетят? REALLY??). Но на самом деле это значит "Когда рак на горе свистнет".
I'll do it.. could be tomorrow, could be when pigs fly. (Я сделаю это.. может, завтра, а может, когда рак на горе свистнет);
3) IN THE MIDDLE OF NOWHERE - в захолустье, где-то далеко в глуши, у черта на куличиках, на краю света.
⠀
I'd like to live in a fine, little house in the middle of nowhere. (Я бы хотел жить в симпатичном, маленьком домике