Найти в Дзене

Как говорить о наболевшем (о деньгах, счетах и всяческих расходах) на английском

1. To pad the bill — завысить, раздуть счёт, включить неоправданные расходы в счёт I accuse you that you quacks try to pad my medical bill. (Я обвиняю вас в том, что вы, шарлатаны, пытаетесь раздуть мои счета мои за лечение) P.S. кто-то может на работе покупать что-то за счет компании и выставлять это как «необходимые нужды», то это тоже pad the bill.
2. to split the bill — заплатить пополам, разделить счет
Dude, are you trying to split the bill? (Ты хочешь заплатить пополам?)
3. to go dutch — так же заплатить пополам
Well, then maybe we should go Dutch. (Тогда, может быть, нам лучше скинуться?)
Очень полезное выражение, грустно знакомое всем: 4. to throw good money after bad/ throw money down the drain — Тратить впустую\бросать деньги на ветер I can't afford to throw money down the drain, but look how close I am. (Я не могу позволить себе выбрасывать деньги в унитаз, но посмотрите, как я к этому близок) 5. to make a fast buck — делать быстрые деньги (возможно нечестным путе
Photo by Christian Dubovan on Unsplash
Photo by Christian Dubovan on Unsplash

1. To pad the bill — завысить, раздуть счёт, включить неоправданные расходы в счёт

I accuse you that you quacks try to pad my medical bill. (Я обвиняю вас в том, что вы, шарлатаны, пытаетесь раздуть мои счета мои за лечение)

P.S. кто-то может на работе покупать что-то за счет компании и выставлять это как «необходимые нужды», то это тоже pad the bill.

2. to split the bill — заплатить пополам, разделить счет

Dude, are you trying to split the bill? (Ты хочешь заплатить пополам?)

3. to go dutch — так же заплатить пополам

Well, then maybe we should go Dutch. (Тогда, может быть, нам лучше скинуться?)

Очень полезное выражение, грустно знакомое всем:

4. to throw good money after bad/ throw money down the drain — Тратить впустую\бросать деньги на ветер

I can't afford to throw money down the drain, but look how close I am. (Я не могу позволить себе выбрасывать деньги в унитаз, но посмотрите, как я к этому близок)

5. to make a fast buck — делать быстрые деньги (возможно нечестным путем..)

How would you like to make a fast hundred? (Вы хотите очень быстро заработать 100 баксов?)

6. to live off (smth) — жить на то, что было накоплено

I have to live off my savings for a while. (я должен жить на накопления какое-то время)

7. to be a steal — купить за бесценок

At 300 bucks, trust me, it's a steal. (300 баксов, поверь мне, это почти даром)

И наоборот:

8. too rich for one’s blood — слишком дорого


I can't go to this concert, that’s just too rich for my blood. (я не смогу пойти на этот концерт, это слишком дорого)

Узнали что-то новое?

Ставь лайк и подписывайся на мой канал, будем учиться вместе!