Найти в Дзене
фил.фак

Лето бастурмы и цыганское лето: а у нас бабье!

Оглавление

Улицы погружаются в сырость и уныние - лето кончилось. Неделю-другую ты ходишь в пальто, тоскливо поглядывая на летние вещи, наступаешь на лужи, кутаешься в огромные шарфы от промозглого ветра. Однажды ты грустно плетешься в аптеку за витаминами и противовирусными.

Выходишь из дома - а там ляпота! Снова светит солнышко, все золотое. И жизнь хороша, и жить хорошо! Бабье лето пришло!

Ты делаешь потрясающую своей оригинальностью фотку - подкидываешь листья в воздух - и отсылаешь ее своему другу Джону из США. И пишешь "Women's summer has come"! А в ответ: "What?"

Фото взяты из Яндекс.Картинки и сведены в коллаж для иллюстрации.
Фото взяты из Яндекс.Картинки и сведены в коллаж для иллюстрации.

Итак, давайте разбираться, чтобы не попасть впросак!

Только что-то автор проголодался. И начнем мы не с англоговорящих стран, подожди, Джон.

Перед вами - красавица бастурма. И именно в ее честь турки называют маленькое лето среди осени. ЛЕТО БАСТУРМЫ - турецкое "бабье лето".

Фото взято из Яндекс.Картинки для иллюстрации.
Фото взято из Яндекс.Картинки для иллюстрации.

Кстати, о маленьком лете. Именно так "бабье лето" называют в Португалии: «маленькое лето» (veranico или veranito). В Бразилии тоже похоже: «маленькое лето мая» (veranico de maio).

Главное, чтобы теплых деньков было побольше и никто их не украл так же профессионально, как цыгане воруют коней. Ах да. В Болгарии "бабье лето" зовется летом "цыганским"!

Фото взято из Яндекс.Картинки для иллюстрации.
Фото взято из Яндекс.Картинки для иллюстрации.

Так вот, английский. По-английски "бабье лето" звучит как Indian Summer.

Только вот Indian - это и индеец, и индиец. Чьи же это теплые деньки...

Фото взято из Яндекс.Картинки для иллюстрации.
Фото взято из Яндекс.Картинки для иллюстрации.

Конечно же, речь об индейцах, ведь это выражение возникло в период колонизации Америки.

Фото взято из Яндекс.Картинки для иллюстрации.
Фото взято из Яндекс.Картинки для иллюстрации.

А до индейцев был Святой Мартин. Теплый период осени называли Saint Martin’s Summer. Такое название распространилось в европейские страны - и закрепилось там, существует и по сей день.

В Каталонии (как французской, так и испанской),- «маленькое лето святого Мартина» (estiuet de Sant Martí). Как и в Италии (estate di San Martino). А в Испании тоже упоминается имя Святого, только другого - Архистратига Михаила, которого католики чествуют 29 сентября. В испанском бабье лето называется Veranillo de San Miguel, то есть «маленькое лето святого Михаила».

Еще одна европейская страна. Германия. Немцы по менталитету языковому все же с нами схожи. У них Altweibersommer, лето старых женщин. А теперь вопрос на засыпку:

КАК СВЯЗАНЫ ПАУКИ И СТАРУХИ?

Фото взято из Яндекс.Картинки для иллюстрации.
Фото взято из Яндекс.Картинки для иллюстрации.

Увидела в интернете интересную трактовку, правда, не факт, что она правдива.

Осенью пауки активно плетут свои паутины. Причем паутинка эта тонкая, прозрачная, сероватая - удивительно похожая на седые длинные волосы.

Так появилась околофольклорная трактовка: старухи причесывали свои седые космы и несколько волос унес ветер.

По-немецки "плести" -weben. На старом литературном немецком - weiben. А "женщина, баба" по-немецки - Weib.

Так что свою роль сыграло и созвучие, и абстрактное мышление. Или все это выдумка. Как знать.

А тут похожая статья, только про обращения к любимым: https://zen.yandex.ru/media/id/5b88123f397d4300a9f11895/mon-amour-kak-obrascaiutsia-k-liubimym-v-raznyh-stranah-5d9c8f64bc251400afff63aa

Подписывайтесь на канал, чтобы знать больше о языках! А в комментариях жду рассказов: как вы переносите осень? Не накрыла ли вас хандра?