Найти в Дзене
SPK English

13 способов сказать «да» в английском языке

В этой статье мы рассмотрим, как начать говорить миру «да» самыми оригинальными способами. 1. Sounds great! — Отлично! В трагикомедии «Мне бы в небо» корпоративный юрист Райан зарабатывает на жизнь тем, что сообщает сотрудникам об их увольнении. Перед очередной такой встречей он разрабатывает план вместе со своей коллегой Натали. Перевод — Сегодня ты только смотри и слушай. Когда я заговорю о стратегической папке, ты ее вручишь.
— Отлично. Используйте эту фразу, когда вам нравится чья-то идея или предложение. Другой вариант выражения — sounds good. 2. You bet! — Еще как! Давайте посмотрим на диалог между сотрудником телешоу и его начальником из сериала «Студия 30». Перевод — Вы готовы к захватывающему и многообещающему дню?
— Еще как! Эту фразу употребляют, когда с энтузиазмом соглашаются с чем-то. 3. By all means. — Разумеется. В сериале «Государственный секретарь» занимающая пост госсекретаря Элизабет Маккорд ежедневно играет в дипломатические игры и ведет сложные переговоры.
Оглавление

В этой статье мы рассмотрим, как начать говорить миру «да» самыми оригинальными способами.

1. Sounds great! — Отлично!

В трагикомедии «Мне бы в небо» корпоративный юрист Райан зарабатывает на жизнь тем, что сообщает сотрудникам об их увольнении. Перед очередной такой встречей он разрабатывает план вместе со своей коллегой Натали.

-2

Перевод

— Сегодня ты только смотри и слушай. Когда я заговорю о стратегической папке, ты ее вручишь.
Отлично.

Используйте эту фразу, когда вам нравится чья-то идея или предложение. Другой вариант выражения — sounds good.

2. You bet! — Еще как!

Давайте посмотрим на диалог между сотрудником телешоу и его начальником из сериала «Студия 30».

-3

Перевод

— Вы готовы к захватывающему и многообещающему дню?
Еще как!

Эту фразу употребляют, когда с энтузиазмом соглашаются с чем-то.

3. By all means. — Разумеется.

В сериале «Государственный секретарь» занимающая пост госсекретаря Элизабет Маккорд ежедневно играет в дипломатические игры и ведет сложные переговоры.

-4

Перевод

— Я знаю, в Того обнаружили большие залежи фосфоритов, и США планирует начать их добычу. А теперь, если позволите, мне пора вернуться к празднику.
Разумеется.

4. You’re on! — По рукам! / Договорились!

В боевике «Миссия невыполнима: Протокол Фантом» агент Джейн Картер соблазняет индийского миллиардера-плейбоя Бриджа Ната.

-5

Перевод

— Я бы хотел показать вам свою коллекцию живописи.
— Ждала, когда вы предложите.
— Так найдите меня.
Договорились.

Обычно эту фразу используют, когда соглашаются на что-то сложное или опасное.

5. Naturally. — Конечно.

В вестерне «Легенда Зорро» Алехандро узнает, что его возлюбленная Элена встречается с богатым графом Арманом. Между мужчинами происходит следующий диалог:

-6

Перевод

— Может, решим этот вопрос, как джентльмены? Вы ведь играете в поло? Сыграем так, как играют в Словении.
— Дивный город.
— Страна.
Конечно.

Вместо naturally можно использовать и другие наречия: definitely, certainly, sure, of course, totally, absolutely.

6. That’s right! — Верно! / Точно!

В конце мультфильма «Ральф» Ванилопа перезагружает игру «Сладкий форсаж», и все персонажи вспоминают, что она — главный персонаж игры.

-7

Перевод

— Теперь помню. Приветствуйте все законного правителя «Сладкого форсажа» Принцессу Ванилопу.
— Я вспомнила. Она наша принцесса!
Точно!

7. I’ll say! — Это точно! / Сто пудов!

В мультфильме «Тачки» главный герой хвастается новым тюнингом перед симпатичной ему Салли.

-8

Перевод

— Что скажешь? Radiator Springs сидит довольно хорошо на мне.
Сто пудов!

Эту фразу используют, когда абсолютно уверены в ответе.

8. I don’t see why not. — А почему нет?

В фильме «Отель “Гранд Будапешт”» консьерж Густав и портье Зеро обсуждают одну примечательную картину.

-9

Перевод

— Эта картина, «Мальчик с яблоком», бесценна. Понимаешь?
— Взглянем?
А почему нет?

9. I’d love to! — Я с радостью! / С удовольствием!

В сериале «Удивительная миссис Мейзел» мать главной героини предлагает вместе провести время:

-10

Перевод

— Не хочешь сходить со мной в салон красоты?
Я с радостью.

Эта фраза используется, чтобы принять чье-то приглашение или предложение. Синонимичные варианты — I’d love that и I’d be delighted.

10. Consider it done. — Считай, что дело сделано.

В сериале «Мистер Робот» Анджела Мосс, давняя подруга главного героя Эллиота, просит директора E Corp. Филлипа Прайса уволить Эллиота без объяснения причин.

-11

Перевод

— Нужно уволить Эллиота Алдерсона. Закройте ему доступ ко всем отделениям и дочерним компаниями E Corp. Я отплачу за услугу.
— В этом и состоит твоя просьба?
— Верно.
Считай, что дело сделано.

Эта фраза означает, что вы охотно выполните чью-то просьбу, и, скорее всего, это не займет у вас много времени.

11. Sure thing. — Конечно. / Не вопрос.

В комедии «Другая женщина» милая и застенчивая Кейт приходит пожаловаться на измены мужа к героине Кэмерон Диаз.

-12

Перевод

— Если я тебя впущу, мы не будем заплетать друг другу косички и пить коктейли. У тебя есть час. И я заберу все, что у тебя в пакете.
Конечно.

Еще один вариант фразы — for sure.

12. Count me in. — Я в деле.

В сериале «Ривердейл» Вероника предлагает примирить поссорившиеся семьи.

-13

Перевод

— Ты хочешь, чтобы Полли чувствовала любовь и поддержку, так? К счастью, на меня снизошла идея — простая, как и все гениальное. Что, если мы с мамой устроим праздник в честь предстоящего рождения ребенка?
Я в деле.

13. I’d be happy to! — С превеликой радостью! / С превеликим удовольствием!

В сериале «Лемони Сникет: 33 несчастья» дети скрываются от графа Олафа, который охотится за их наследством. Но злодей все время их находит и обманывает окружающих, используя маскировку.

-14

Перевод

— У графа Олафа на лодыжке татуировка в виде глаза.
— Простите за беспокойство, сэр, но не могли бы вы успокоить детей и показать нам свою лодыжку?
С превеликим удовольствием.

Всегда говорить «да» или отвечать на некоторые просьбы отказом, решать вам. Главное, чтобы ваша речь звучала естественно и непринужденно.