Найти тему
white_kiwi

Собачья шерсть как средство от бешенства и похмелья. Английская фраза hair of the dog

Сегодня разговор будет серьезный, о взрослом.

Представьте такую ситуацию. Утро после корпоратива. Время скорее ближе к обеду, чем к завтраку. На первое время желание только одно - выключить солнце, заглушить все звуки и прислониться лбом к чему-нибудь холодному.

Минздрав в таком случае рекомендует лечиться большими объемами воды. Однако знатоки дела станут возражать, указывая на альтернативный метод восстановления сил. Так вот, в английском языке в отношении второго метода есть одно любопытное выражение - hair of the dog (букв. "шерсть собаки"). И с этим связано очень забавная история, из которой станет понятно, причем здесь собака и ее шерсть.

Жил в начале нашей эры в Древнем Риме один государственный деятель по имени Плиний Старший, известный написанием энциклопедии "Естественная история". В своем огромном труде Плиний описывает различные природные явления, животных, виды и свойства растений и еще кучу всего. Не важно. Среди прочего у него есть разделы (книги), посвященные лекарствам из животных. Так он в, частности, дает конкретные рекомендации по предотвращению бешенства в случае укуса бешеной собакой. Автор предлагает взять немного шерсти с хвоста виновника, сжечь ее, а пепел втереть в рану. Все правда. Почитайте. Многое узнаете.

Это я вот к чему.

В древние времена, да и в Европе в средние века и вплоть до 19 века считалось, что действенным средством по предотвращению бешенства являлась примочка из шерсти бешеного животного. То есть, тебя кусает собака, ты ее ловишь (еще надо умудриться), собираешь с нее шерсть и втираешь в рану. Как вам?

Лечение по принципу similia similibus curantur ("лечи подобное подобным"). Ну или клин клином выбивает.

Вид бешеной собаки во все времена вызывал однозначную реакцию
Вид бешеной собаки во все времена вызывал однозначную реакцию

Отсюда пошло выражение - hair of the dog that bit you ("шерсть собаки, которая тебя укусила"). Однако со временем практика отпала (видимо, действенность метода была сильно преувеличена), а выражение осталось. И уже с 16 века (John Heywood, ок. 1498 - 1578) оно стало употребляться в отношении совершенно другого - похмелья:

HAIR OF THE DOG THAT BIT YOU - это алкоголь, которым "лечатся" утром, чтобы побороть симптомы похмелья. Клин клином, как и в случае с бешенством. Часто употребляется сокращенное выражение hair of the dog.

Вот так вот выражение, которое обозначало средство по предотвращению бешенства, теперь имеет другой, но схожий смысл.

А вам желаю поменьше болеть, до такого не доводить, а уличных собак не провоцировать. Но выражение знать полезно.

Понравилась статья? Поставь лайк, и автор будет очень признателен. И подписывайся, чтобы не пропустить такие нестандартные уроки в будущем.