Одни поменяли ход истории, другие рассмешили. Так, с легкой руки переводчика, Никита Сергеевич Хрущев «угрожал» западному миру: Мы вас похороним!!! Переводчик не погрузился в контекст речи генсека и не смекнул, что Хрущев говорит о превосходстве социализма над капитализмом. Вы догадались бы? Американский президент, напротив, оказался чрезмерно дружелюбным да так, что предложил строгим полякам интимную связь)) Посмотрим в глубь истории. Русская церковь раскололась в том числе из-за ревизии переводов церковных текстов с греческого и последовавших незначительных изменениях. Казалось бы. Но это привело к жутким событиям. Останемся в религиозной тематике. Мало кто знает, что Ева была сотворена как отражение мужчины, а вовсе не из его ребра. Слово «ребро» на иврите означало также и «отражение». Имена переводчиков забываются, а их ошибки остаются. За них платят читатели, те, для кого перевод предназначается. Недавно с таким «косяком» (менее фатальным, конечно) столкнулся типичный переводчик.