На днях прочитала книгу Люси Уорсли "Английский дом. Интимная история". Чтение оказалось весьма познавательным, и, кроме того, обогатило меня знаниями о происхождении некоторых английских слов и выражений, которые помогают многое понять и запомнить. Делюсь.
Пожелать доброй ночи по-английски можно словами Sleep tight (дословно "спи туго", так как tight - это про плотность узла, шнуровки или посадки одежды).
Оказывается, это связано с тем, что в эпоху Тюдоров матрас в кровати лежал на сетке из веревок. Веревки неизбежно провисали под весом спящих и их регулярно требовалось затягивать для комфортного сна. Пожелание Sleep tight связано с надеждой, что веревки на вашем матрасе крепкие и натянуты хорошо, так что ночью можно будет спать спокойно.
Задумывались ли вы, зачем, говоря о времени, добавлять o'clock?
Корни такого оборота уходят в средневековье, когда время определялось по-разному. Не все имели возможность завести собственные часы или взглянуть на городские, поэтому время вычисляли приблизительно, по солнцу, например. Отсюда и появилось уточнение o'clock (of the clock, то есть "по часам"), чтобы показать, что речь идет о времени, установленном точно, а не приблизительно.
Свадебный банкет в английском до сих пор называется Wedding breakfast ("свадебный завтрак"), хотя сейчас практически никогда не назначается на утро.
Это объясняется тем, что в 18 веке церковь и государство стали бороться с тайными венчаниями. Английские правители решили заработать немного денег на пошлинах и издали закон "О браке", который разрешал венчание только в воскресенье с восьми до двенадцати, во время церковной службы. Поэтому еще несколько столетий и свадьба, и банкет происходили утром.
Свадьбы, оказывается, были вообще мероприятием неспокойным. Шафера до сих пор называют best man, и словосочетание это сохранилось из феодального периода, когда жених окружал себя для церемонии своими лучшими людьми. Делалось это не только для престижа, но и для защиты, так как недруги лорда вполне могли ворваться на свадьбу и, например, украсть невесту, чтобы разрушить политический союз.
Председателя собрания или правления принято называть Chairman of the board, что дословно переводится "человек, сидящий за столом на стуле".
В средние века стул со спинкой или кресло - вещь редкая, дорогая. В обычном доме рядовые члены семьи сидели на табуретах. А вот хозяину или почетному гостю полагалось немного больше комфорта в виде удобного стула. Поэтому Chairman - главный среди людей на табуретках :)
Говоря о человеке, принадлежащем к элите, можно использовать выражение upper crust (дословно "верхняя корка"). Такой неожиданный оборот обязан, скорее всего, особенностям приготовления хлеба в средневековье. В печи нижняя часть хлеба пригорала и становилась несъедобной (ее отрезали и даже использовали как одноразовую тарелку), а вот верхняя корочка получалась вкусной и привлекательной. Часто ее забирал себе хозяин дома.