Сохраню себе, чтобы уместно ввернуть, когда в следующий раз мне кто-нибудь скажет, "как же надоело это ваше заморское слово "коучинг", почему бы не сказать по-русски..." - ой, а что сказать-то? Как будет по-русски коучинг?
Кстати, любопытно, что каждый раз, когда кто-нибудь пытается меня поучить в сети русскому языку, это обязательно оказывается человек, проживающий где-нибудь в Испании и в процессе обучения меня русскому языку делающий от трех до семнадцати орфографических ошибок в каждом слове:)
«... одни из них безобразят язык свой введением в него иностранных слов, таковых например как: "моральный", "эстетический", "эпоха", "сцена", "гармония", "акция", "энтузиязм", "катастрофа" и тому подобных».
~ А. С. Шишков, «Рассуждение о старом и новом слоге российского языка», 1803.
«Но что сказать о тех юродивых исчадиях прихоти, безвкусия и невежества, которые насильно вторгаются в наш язык, ниспровергают его уставы, оскорбляют слух и здравый вкус! Таковы, например, слова: "вдохновить", "вдохновитель", "вдохновительный"».
~ Н. Греч. «Чтения о русском языке. Ч. I.», 1840.
«Так, например, ничего не может быть нелепее и диче, как употребление слова "утрировать" вместо "преувеличивать"».
~ В. Г. Белинский, «Взгляд на русскую литературу 1847 года», 1848.
«Игнорировать (слово непозволительное) ...»
~В. И. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка (2-е издание), 1881.
«...к чему нам латинское "монумент", когда у нас есть "памятник"? К чему "аргумент", когда есть "доказательство" и "довод"? К чему французское "депо", когда есть "склад"? Нужно ли заимствовать латинский "абсурд", когда имеется уже целая куча однозначущих слов...»
~Р. Ф. Брандт, «Несколько замечаний об употреблении иностранных слов», 1883.
Ваш
С вами все в порядке! Удачи!