Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Вербариум

О чём нельзя говорить

О чем нельзя говорить , потому что любое мнение болезненно заденет одну из сторон. Можете погадать, что это за тема, а я начну потихоньку. И кстати, разговор об аспектах бытия будет продолжен - со следующей недели. Местоимение "они" в английском - they. Третье лицо множественного числа. И уже довольно давно употребляется, когда лицо единственное, но непонятное - мужчина ли, женщина... Такое часто случается, если упоминаются somebody/ anyone и прочие однокореши. Удобный заменитель формальному и уродливому he or she (he/she), которое неплохо выглядит в юр тексте, но совершенно нелепо в речи живого человека. - and every one to rest themselves betake (William Shakespeare) - и каждый отправился себе устроить отдых - I would have everybody marry if they can do it properly (Jane Austen) - Я бы каждого связала узами брака, если они это могут делать, соблюдая приличия. - it is too hideous for anyone in their senses to buy (W. H. Auden) - это чудовищно, и любой в здравом уме не станет это покуп

О чем нельзя говорить , потому что любое мнение болезненно заденет одну из сторон. Можете погадать, что это за тема, а я начну потихоньку. И кстати, разговор об аспектах бытия будет продолжен - со следующей недели.

Местоимение "они" в английском - they. Третье лицо множественного числа. И уже довольно давно употребляется, когда лицо единственное, но непонятное - мужчина ли, женщина... Такое часто случается, если упоминаются somebody/ anyone и прочие однокореши. Удобный заменитель формальному и уродливому he or she (he/she), которое неплохо выглядит в юр тексте, но совершенно нелепо в речи живого человека.

- and every one to rest themselves betake (William Shakespeare) - и каждый отправился себе устроить отдых

- I would have everybody marry if they can do it properly (Jane Austen) - Я бы каждого связала узами брака, если они это могут делать, соблюдая приличия.

- it is too hideous for anyone in their senses to buy (W. H. Auden) - это чудовищно, и любой в здравом уме не станет это покупать.

Этим сентябрём в словаре Merriam-Webster (https://www.merriam-webster.com/dictionary/they) для местоимения they зафиксировано еще одно значение: to refer to a SINGLE person whose gender identity is NONBINARY. То есть, говорить в единственном числе (!) о человеке, который не определяет свою гендерную принадлежность. Nonbinary в науке - небинарный, недвоичный, многозначный. В социальной науке - гендерно нейтральный.

- I knew certain things about … the person I was interviewing.… THEY had adopted THEIR gender-neutral name a few years ago, when THEY began to consciously identify as nonbinary — that is, neither male nor female. THEY were in their late 20s, working as an event planner, applying to graduate school. — Amy Harmon

(Речь о человеке, но сочетаемость they - стандартная: they were...)

Повторю: they используется для единственного числа. Но не пытайтесь сказать это по-русски - у нас такого слова (ещё) нет.

Все примеры мной взяты из приведенного выше merriam-webster.com. Перевод их тоже мой - весьма приблизительный: just to give you and idea.

Закончим примером из словаря Macmillan, US, 2017 - What's the number one misconception about non-binary people? It's that we don't exist. (15.01.2016) - Какое самое распространенное заблуждение относительно гендерно-нейтральных людей? То, что нас не существует. (2016 г.)

На фото кадр из обалденного мультфильма "Властелины времени", 1982 г.