Как часто вы употребляете выражения типа любовь-морковь или супер-пупер (это называется редупликация)? Я думаю, не очень часто, это всё-таки звучит как-то насмешливо что ли. Тем не менее, около 80 процентов языков мира имеют в своём арсенале редупликацию, английский не исключение. Вот самые известные примеры:
- Arty-farty – хитроумный
- Boo-boo – оплошность
- Chick-flick – мелодрама
- Chock-a-block – впритык
- Eency-weency (incy-wincy) – крошечный
- Fuddy-duddy – ворчун
- Fuzzy-wuzzy – кудрявый
- Hanky-panky – мошенничество, обман
- Harum-scarum – ветреный, легкомысленный
- Heebie-jeebies – мурашки по коже; нервное состояние
- Helter-skelter – неразбериха, суматоха; как попало, кое-как
- Higgledy-piggledy – хаос, беспорядок
- Hob-nob – выпивать вместе, водить дружбу
- Hocus-pocus – фокус-покус
- Hodge-podge – сборная солянка, мешанина
- Hoity-toity – высокомерие
- Hokey-pokey – фокус-покус; мошенничество
- Hubble-bubble – бульканье
- Hugger-mugger – беспорядок
- Hurly-burly – суматоха
- Itsy-bitsy/itty-bitty – крошечный
- Jeepers-creepers – черт возьми! (самое странное из списка. Я-то привыкла, что Джиперс-Криперс – это такой монстр из старого ужастика)
- Lardy-dardy – фифа
- Lovey-dovey – муси-пуси
- Mumbo-jumbo – бессмысленное бормотание, чепуха
- Namby-pamby – сентиментальный; жеманный
- Nitty-gritty – будничный
- Okey-dokey – OK
- Pell-mell – неразбериха
- Raggle-taggle – неряшливый
- Razzle-dazzle – показуха; броская реклама
- Rumpy-pumpy – половой акт
- Shilly-shally – нерешительность
- Walkie-talkie – переносная рация
- Willy-nilly – волей-неволей
Давайте узнавать новое и лучше понимать друг друга. Ставьте палец вверх и подписывайтесь на канал.