Вот в этой статье: По ту сторону экрана: как выглядят актеры дубляжа иностранных фильмов мы рассказывали о том, как выглядят актеры, озвучивающие зарубежные фильмы. Но еси вы думаете, что озвучка это только для зарубежного кино или анимации, то ошибаетесь. Очень часто, гораздо чаще, чем вы можете себе представить, и наших родных отечественных актеров озвучивали другие артисты.
Так бывает по разным причинам. Например, у актера не подходящий персонажу тембр голоса или ненужный акцент, или, напротив, нет нужного акцента, или нет опыта в озвучивании, или в совсем уж печальных случаях, когда актер, исполнявший роль, серьезно заболел или скончался и уже не может работать, как это было с ролью маркиза Санглие в исполнении Андрея Миронова - его озвучивал Алексей Неклюдов.
Итак, пробежимся по тем ролям, в которых отечественные актеры говорят не своими голосами.
Самый известный, наверное, случай - это озвучивание Арамиса Игорем Ясуловичем в фильме "Д’Артаньян и три мушкетёра" . У исполнителя роли Игоря Старыгина был своеобразный дефект речи, и режиссер посчитал, что у такого утонченного и во всякой мелочи безупречного кавалера никаких дефектов речи быть не может.
В этом же фильме за Констанцию Бонасье говорила не Ирина Алферова, сыгравшая ее, а Анастасия Вертинская.
Вместо Александра Трофимова, игравшего роль кардинала Ришелье, говорил Михаил Козаков:
Лариса Гузеева, ставшая всенародной любимицей после выхода на экраны фильма "Жестокий романс" была слишком неопытна для озвучивания. Впрочем, Эльдар Рязанов не был в восторге и от ее игры. Поэтому он не допустил ее к озвучиванию роли - за нее говорила Анна Каменкова.
Анна Каменкова говорила и за Татьяну Лютаеву, игравшую Анастасию Ягужинскую в гардемаринской саге , а через 5 лет она стала голосом Акатавы, Той, Что Грезит, в фильме "Сердца трех" по той причине, что исполнительница главной роли Пирет Мянгел говорила с сильным прибалтийским акцентом. А за Сергея Жигунова в "Гардемаринах" говорил Олег Меньшиков.
В фильме "Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: ХХ век начинается" мерзкого профессора Мориарти сыграл непрофессиональный актер - Виктор Евграфов. Сыграл, кстати, отлично. Но озвучить роль доверили другому актеру, имевшему большой опыт - Олегу Далю.
В этом же фильме за инспектора Лестрейда, которого играл Борислав Брондуков, говорил Игорь Ефимов. Брондуков, у которого был сильный украинский акцент, сам отказался от озвучивания - ну что за англичанин с украинским акцентом?
По причине сильного акцента в фильме "ТАСС уполномочен заявить" за Вахтанга Какабидзе говорил Константин Степанков, в "12 стульев" за Арчила Гомиашвили - Юрий Саранцев, а в "Формуле любви" за Нодара Мгалоблишвили - Армен Джигарханян.
Леониду Гайдаю не понравился голос Светланы Светличной, исполнявшей роль томной гламурной красотки в "Бриллиантовой руке" - помните? - "Не виноватая я, он сам пришел!" За нее роль озвучила Зоя Толбузина.
У того же Гайдая в "Кавказской пленнице" за главную героиню Нину говорила Надежда Румянцева:
Помните нашу экранизацию приключений "Гекльберри Финна"? Был там такой персонаж, сущий отморозок - индеец Джо. Так вот он говорит голосом Николая Караченцова.
А за Владислава Галкина говорила Александра Назарова.
А в фильме "Приключения Электроника" за обоих братьев Торсуевых говорят женщины: за Юрия - Ирина Гришина, за Владимира - Надежда Подъяпольская.
В фильме "Выше Радуги" за исполнителя главной роли Дмитрия Марьянова говорил его тезка Дмитрий Харатьян.
Владимир Коренев сыграл роль Ихтиандра в фильме "Человек-амфибия". А озвучил роль Юрий Родионов.
В фильме "Приключения принца Флоризеля" есть такой отвратный персонаж по имени Председатель, он же Клетчатый. Исполнитель роли Донатас Банионис говорил с сильным балтийским акцентом. Озвучивание роли доверили Александру Демьяненко. Демьяненко озвучил и Энди Таккера в фильме "Трест, который лопнул".
В статье использованы материалы сайта Инфоглаз.РФ.