Найти тему
Tricky English

Из жизни хитов: Amy Winehouse – You Know I'm No Good

Без этой яркой и трагической судьбы трудно представить себе популярную музыку нулевых. Яркая, дерзкая, талантливая и несчастная, она ушла слишком рано.

Слушаем, грустим, вспоминаем и понимаем:

Meet you downstairs, in the bar and hurt
Your rolled up sleeves and your skull t-shirt

Когда мы говорим It hurts ► мы имеем в виду, что нам больно. Когда мы говорим о ком-то, что he's been hurt ► это значит, что ему причинили боль или душевное страдание, обиду, нанесли травму. A skull t-shirtфутболка, на которой изображён череп, в большинстве случаев – человеческий. В контексте песни может означать мрачное расположение духа визави нашей лирической героини.

[Я] встречаю тебя внизу, в баре и страдающим [измученным | израненным]
Ты закатал рукава и [на тебе] футболка с черепом

You say "What did you do with him today?"
And sniffed me out like I was Tanqueray

Tanqueray популярная марка джина, довольно успешно вытесняющая повсеместно знаменитый Beefeater.

Ты говоришь: "Ну и чем вы с ним сегодня занимались?"
И обнюхиваешь меня как будто я [бутылка с] джином

'Cause you're my fella, my guy
Hand me your Stella and fly

Stella может быть коктейлем, а может быть пивом. To fly летать, но также и спасаться бегством, удирать, уходить.

Потому что, ты [же] друг мне, мой человек (буквально: парень)
Вручаешь мне свою «Стеллу» и сбегаешь [улепётываешь]

Тут мы начинаем понимать, что наша девушка встречается со своим любимым, и, вероятно, это – большая любовь, они дороги друг другу, им обоим «не всё равно», но отношения, как часто бывает в жизни, у них сейчас как-то не очень.

Обложка диска Back To Black (2006), куда вошла эта песня.
Обложка диска Back To Black (2006), куда вошла эта песня.

By the time I'm out the door
You tear me down like Roger Moore

To tear down разрывать на части, разбирать механизм или даже сносить постройку. Roger Moore Роджер Мур, британский актёр, по убеждению многих фанатов серии – один из лучших исполнителей роли Джеймса Бонда.

К тому времени, когда я выхожу [на улицу] (буквально: из двери)
Ты отмутузил меня [угробил меня подчистую], подобно Бонду в исполнении Роджера Мура

Конечно, речь не о физическом насилии, а о том, что любимый «вынул душу».

Ref:

I cheated myself
Like I knew I would

Я обманула [провела] сама себя
Как будто [бы] я знала, что так и будет

I told you I was trouble
You know that I'm no good

Важно не смешивать it's not good это не хорошо [плохо] и it's no good от этого нет проку, это без толку, добра от этого не жди. Don't stand between Michael and his dad; it's no good. Не лезь [в отношения] между Майклом и его отцом, добра [проку] от этого не будет.

Я [же] тебе говорила, что я – [сплошные] неприятности [от меня одни проблемы]
Ты [же] знаешь, что добра от меня не жди

Upstairs in bed with my ex-boy
He's in the place but I can't get joy

Когда мы говорим everything's in place мы имеем в виду, что всё [идёт] как надо, как должно быть, правильно.

[Я] Наверху [на втором этаже] в постели со своим бывшим бойфрендом
С ним всё в порядке, но радости от этого [от него] я не получаю

Thinking on you in the final throes
This is when my buzzer goes

Throes это мощные и иногда бессознательные движения, конвульсии, которые человек совершает когда его настигает агония смерти, когда он рожает, когда он борется с кем-то не на жизнь, а на смерть. В переносном смысле слово употребляется, когда мы говорим о серьёзных и часто болезненных переменах в жизни. Buzzer это гудок на фабрике или сирена на корабле. В разговорном так говорят о звонке, например, будильника или телефонном. Но на сленге the buzzer goes [off] мы говорим, когда испытываем оргазм.

Во время последних конвульсий я представляю тебя
И только тогда у меня происходит

Run out to meet you, chips and pitta
You say, "When we married"

Бегу, чтобы увидеться с тобой, чипсы и пита
Ты говоришь: "Мы [же] женаты"

'Cause you're not bitter
"There'll be none of him no more"
I cried for you on the kitchen floor

Потому что ты не испытываешь горечи
"Больше его никогда у меня не будет [у меня с ним ничего не будет]"
Я звала тебя, [валясь] на полу в кухне

Становится понятно, что это, вероятно, первая измена нашей героини, но любимый, а он, оказывается, законный муж, не корит её, он способен её понять. И она даёт обещание порвать со старым бойфрендом.

Памятник Эми Уайнхаус, установленный в лондонском Камдене, неподалёку от места, где она жила и умерла.
Памятник Эми Уайнхаус, установленный в лондонском Камдене, неподалёку от места, где она жила и умерла.

Ref.

Sweet reunion, Jamaica and Spain
We're like how we were again

A reunion встреча, которая обычно происходит после разлуки, воссоединение.

Новая встреча [снова вместе], Ямайка и Испания
Мы снова те же [такие же], что были прежде

Мы понимаем, что наша пара уехала подальше, оставив на родине то, чтобы создавало проблемы в их отношениях.

I'm in the tub, you on the seat
Lick your lips as I soap my feet

Я в ванне, ты на стульчике рядом
[Ты] Облизываешься, предвкушая (буквально: облизываешь губы), когда я намыливаю свои ступни

Then you notice little carpet burn
My stomach drops and my guts churn

Каждый из нас, кто занимался спонтанным сексом, находил у себя отметины после приступов бурной страсти, чаще всего на локтях или коленях. Не так ли? И здесь carpet burns это не прожжённый [например, окурком] ковёр, а ссадины на коже, где она тёрлась о ковёр.

Когда мы говорим my guts churn мы испытываем страх, отвращение и/или жуткий стыд (буквально: мои кишки выгорают).

Потом [вдруг] ты замечаешь небольшие ожоги от ковра
У меня внутри всё падает [сжимается] и мне дико стыдно и противно

You shrug and it's the worst
To truly stuck the knife in first

Ты пожимаешь плечами и это [для меня] хуже всего
На самом деле первым [из нас] вонзая [другому | мне] нож [в сердце]

Наша героиня ожидает, что любимый испытает боль, увидев следы её недавней измены, но он великодушен, он делает вид, что это для него неважно, и тогда она задаётся вопросом – да так ли уж она ему дорога, так ли уж он сильно любит её. И в этом вся человеческая природа. Мы не хотим, чтобы нас идиотски ревновали по пустякам, но мы хотим, чтобы нами дорожили. А где та грань, где одно перетекает в другое, никому не известно.

Эми Уайнхаус незадолго до смерти, фото 2011-го года.
Эми Уайнхаус незадолго до смерти, фото 2011-го года.

Ref. | 2 times

Напоминаю, что если вы хотите принять участие в определении приоритетов по разбору песен, поищите среди свежих постов Tricky Playlist.

Раньше мы уже разбирали такие интересные песни о любви, как Caro EmeraldA Night Like This, The Red ElvisesMy Love Is Killing Me и Over The RhineDesperate For Love.

Если вам нравится мой канал, вы можете поддержать меня так или просто поделиться понравившимся постом в социальных сетях.