Продолжаем разговор на тему "Литературное Брно". На этот раз даже не столько литературное, сколько театральное. И в кои-то веки автор, который был по-русски опубликован, — Арношт Голдфлам.
Голдфлам равно Брно плюс театр. Голдфлам родился в Брно, в Брно учился — закончил Академию музыкальных искусств имени Яначека, где когда-то был ректором отец Милана Кундеры. Играл в брненских театрах, сейчас ставит там спектаклии преподает в своей alma mater.
Из всех пьес, написанных Голдфламом, на русский переведена только одна — «Директорская ложа» (Ředitelská lóže, перевод Инны Безруковой и Нины Фальковской). Прочитать ее можно в сборнике «Шесть чешских пьес», который десять лет назад вышел в издательстве «Балтийские сезоны». Там же, кстати, были опубликованы и «Синхронистки» Давида Драбека, за которого все еще можно проголосовать в конкурсе «Читающий Петербург».
Но вернемся в Брно и к Голдфламу. «Директорская ложа» — это трагикомическая история двух полузабытых актеров, но не в духе нового фильма Тарантино, а больше в духе Эльдара Рязанова, что ли. Руда и Эда — актеры действительно пожилые, они живут в доме для престарелых, вспоминают минувшие дни, успехи и неудачи. Один из них всегда стремился побеждать и одерживать верх. Другой — больше плыл по течению. А в конце оба оказались в доме престарелых, без семьи и славы.
«Я не раз говорил себе, что надо бы как-нибудь написать такую «разговорную» драму. Я не очень люблю этот тип пьес. Но раз уж на то пошло, пусть это будет история из той среды, которую я немного знаю, о людях, с которыми я так или иначе сталкивался, причем история немного грустная», — рассказывал Арношт Голдфлам о том, как задумывалась «Директорская ложа».