Найти в Дзене
РЕКОНКИСТА.

Был ли прагерманский язык ?

Многие варварологи уверены в существовании некоего прагерманского языка. По умолчанию этот язык индо-европейский и близок к современным германским языкам . Основные документы по которым делается вывод о существовании прагерманского языка являются :
I. Сodex Argenteus «Серебряный кодекс», хранящийся в Упсале. Рукопись была создана в V - Viвв. В эпоху остготского королевства, возможно в Брешии, бывшей тогда центром готско-ломбардской культуры. Материалом служил пурпурный пергамент, буквы серебряный и золотые. Рукопись состояла первоначально из 330 листов, до нас дошло 187 листов, содержащих отрывки из 4 евангелий. Впервые опубликована в 1665г.

Манускрипт начала 16-го века с золотыми буквами
Манускрипт начала 16-го века с золотыми буквами


II. Codex Carolinus «Каролинский кодекс». Рукопись V в., двуязычная: параллельно даются готский и латинский тексты. Сохранилось лишь 4 листа рукописи, которые содержат отрывок из «Послания к римлянам». Впервые рукопись была опубликована в 1762г.

III. Несколько рукописей, хранящихся в Милане, в Амброзианской библиотеке, почему эти рукописи обычно называются Codices Ambrosiani «Амброзианские кодексы». По-видимому, все они происходят из итальянского монастыря Боббио, основанного в 613 г. Существует, однако, мнение, что в монастырь Боббио они попали из Тулузы. Текст рукописи А насчитывает 192 страницы; он содержит отрывки из Посланий апостола Павла. Текст рукописи В, насчитывающий 154 страницы, точно так же дает перевод Посланий. Текст рукописи С составляет лишь 2 листа и содержит отрывок из евангелия от Матфея. Наконец 3 листа рукописи D содержат отрывки из Ветхого завета.

IV. Позже всех вышеперечисленных рукописей был найден и опубликован так называемый Гиссенский отрывок (1907 - 1908 гг.), найден в Египте, хранится в гиссенской библиотеке. Рукопись двуязычная, латинско-готская, состоит из двух листов пергамента, включающих страницы I и II, XV и XVI; I и XV страницы дают латинский, II и XVI - готский тексты.
Всё названные выше рукописи, кроме Серебряного кодекса, являются палимпсестами.
Помимо отрывков библии, сохранились более мелкие готские памятники:
а) Отрывок комментария к евангелию от Иоанна, содержащий всего 8 листов, рукопись происходит из монастыря в Боббио. Первый издатель этой рукописи (1834 г.) К.Массман назвал данное произведение Skeireins aiwaggeljons pairh Iohannen, что означает «Пояснение евангелия от Иоанна».
б) Отрывки готского календаря (от 23 октября до 30 ноября), сохранившиеся в рукописи Амброзианского кодекса).
в) В так называемой Алкуиновой рукописи IX-X вв. из Германии приводится готский алфавит; отдельные готские словосочетания, выбранные из евангельского текста, но в другой редакции, чем соответствующие отрывки из Серебряного кодекса; некоторые замечания о произношении готского ai и h и т.д.

Особо выделяют рунические надписи, приписываемые готам:
I. Надпись на кольце Пьероассы (Румыния). Кольцо это было найдено в числе многих других золотых вещей и драгоценностей. Предполагают, что этот клад зарыл готский конунг Атанарих, примерно около 380 г., спасаясь бегством от гуннских полчищ. Надпись на кольце расшифровывается как gutaniowihailag. Разбивка на отдельные слова, а следовательно и перевод - весьма спорны. Выделяются с наибольшей достоверностью gutani «готов» в начале надписи и hailag «святой, священный, неприкосновенный» в конце надписи.

II. Надпись на острие копья, по-видимому, III в., найденная в районе Ковеля. Надпись состоит из одного слова, которое расшифровывается как tilarids. В этом случае этимологически имя существительное рунической надписи разъясняется как «нападающий», что могло служить наименованием самого копья. Возможно и сопоставление готского tilarids с корнем германского глагола riрan(an) «скакать», более древнее значение «двигаться».

А теперь давайте разбираться ;
Первый документ Сodex Argenteus «Серебряный кодекс» разбирали болгарские ученные и доказали что она является более поздней подделкой и к Улфиле никакого отношения не имеет :
""В богословском отношении Ульфила склонялся к арианству (или полуарианству); вопрос о том, насколько его богословские взгляды могли повлиять на перевод Нового Завета и было ли вообще такое влияние, много обсуждался. Возможно, единственный определенный след догматических склонностей переводчика обнаруживается в Филипп 2:6, где о предсуществовании Христа говорится galeiko guda («подобный Богу»), хотя греческое следовало бы перевести ibna guda". (МЕЦ)
Следовательно, если текст CA восходит к переводу Улфилы, то он почти наверняка тщательно цензурирован. Его "очищение" от арианства и редактирование в соответствии с католической догматикой вряд ли могло произойти в Равенне во время Теодориха. Поэтому эта версия четырех Евангелий почти наверняка не может происходить из двора Теодориха. Стало быть, CA не может быть так тесно связан с Теодорихом, и его датировка первой половиной VІ в. зависает в воздухе, лишенная оснований.
Но все-таки остается невыясненным: были ли арианские особенности у текста рукописи, найденной в Вердене? И были ли попытки устранить такие особенности, если они в самом деле существовали?"
Подробности можете посмотреть по этой ссылке :
http://new.chronologia.org/volume6/argenteus.html

Серебряный оклад готской Библии.
Серебряный оклад готской Библии.

Второй документ "Codex Carolinus «Каролинский кодекс» явная муть . Скорее она имеет более позднюю датировку , когда готы уже начали говорить на флективных языках и приняли ортодоксальный католицизм . Прочие документы тоже не тянут на уровень веских аргументов .
В противном случае ее не мешало бы специалистам проверить на наличие "арианской тематики".
А так ,все они подделки на подобии "Серебряного кодекса".

Наконечник копья из Ковеля.
Наконечник копья из Ковеля.

Надписи на кольце (пока не прочитан.) и на наконечнике копья .. то что они на "германском" - ошибочное предположение . Надпись на наконечнике читается на тюркском - «Ұр , қанап қашасышынча…» , перевод на русский - " “Коли (врага), чтобы он истекая кровью убежал”.» Подробности можете посмотреть здесь : https://zen.yandex.ru/media/id/5d3c0399998ed600adfc71ae/nakonechnik-kopia-iz-kovelia--anty-i-burgundy-5d5c35849f272100ac7d2e02

Как видим , нет ни одного веского доказательства о существовании древнегерманского языка . Все артефакты являются либо поздними творениями , либо тюркскими . Из этого всего вытекает что германцы Тацита и Цезаря не говорили на старонемецком в современном понимании этого слова. Германцы Тацита изъяснялись на тюркском , но об этом в следующий раз .

Тулепбергенов Кайсаралы.