Всем доброго времени суток! Сегодня хочу рассказать об одной теме, которая, на мой взгляд, достаточно часто путает изучающих английский язык. Сразу перейдём к примерам: В чем разница между первым и вторым вариантом? На самом деле, разница есть, и очень большая. В первом случае перевод будет такой: "Он остановился, чтобы пообедать". То есть, фактически это означает, что наш герой был чем-то занят, например, читал книгу, и вот он остановился, прервал чтение книги и пошел кушать. Тогда о чем же второе? Правильно, вы мыслите верно! Переводится именно так: "Он закончил обедать". Значит наше действие закончилось совсем (речь не про принятие обеда вообще в жизни, а про один конкретный обед). Summary можно увидеть на следующей картинке: С этим разобрались. Теперь следующая пара: В данном конкретном случае первый вариант будет переводиться как попытаться или предпринять попытку сделать что-то. Например: I tried to make my teacher believe that I had done my homework. Это переводится так