Так вот почитаешь западную прессу (да и нашу некоторую) - и сразу понимаешь, что дело Гёббельса живет и процветает.
Мол, эти русские - они такие страшные, такие дикие, такие аморальные. А еще они - жутко агрессивные, да. Прям так и норовят захватить несчастную Латвию, Эстонию и даже (вот не побоюсь написать этих слов) свободолюбивое королевство Эсватини.
Я, правда, не помню, где енти Сватини на карте искать, но - все равно захватить. Захватить и заесть. Свежим мясом литовских патриотов (ну, они там где-то рядом бегают). Обязательно. Ага... Одна брехня сидит на другой брехне и третьей брехней погоняет.
Вообще, русские - самый миролюбивый народ на свете. У нас это даже в языке отражено. В русском языке почти нет агрессивных слов с одобрительной эмоциональной окраской. А если какие-то из них к нам и затесались - так они не русские. Они - тюркские, немецкие, латинские и еще какие-то там.
Вот хотя бы сравнить "аннексия Крыма" и "присоединение Крыма". Где тут агрессия? Где тут эмоциональный негатив? Правильно - в импортном слове "аннексия". В слове "присоединение" все звучит красиво и ровно.
Заметьте при этом: даже само слово "агрессия" - не русское. Это значит, что в русском языке не нашлось аналогичных слов - пришлось заимствовать. И они после этого утверждают, что русские - агрессивные? Ну-ну.
Или вот еще хороший пример. Русское слово "победа". Именно русское, а не славянское. Потому что в остальных славянских языках чаще используется совсем другое слово (об этом ниже).
Давайте сравним "победу" с ее европейскими аналогами. Там интересная картинка получается:
- Латынь (и ее производные): "виктория". От глагола "винцере" (также "вици") - победить. Но этот глагол, в свою очередь, происходит от протоиндоевропейского слова "вейк" - драться, превосходить. Видите, агрессия и чувство собственной исключительности тут так и прет. Кстати, латинское слово "виктима" (забиваемая священная жертва) - прямой родственник "виктории". Мочилово на мочилове.
- Немецкий: всем известное "Зиг". Происходит от средневерхненемецкого "зигу" - то есть, "одержать что-то в бою", "овладеть в ходе войны". Тоже очевидная связь с агрессией, тут даже и пояснять ничего не надо.
- Польский (сюда же приведу украинский и латышский - там принцип похожий, и там рядом): по-польски "победа" будет "звычЕнство". От глагола "вытягивать" в местном произношении. Прямой агрессии здесь, конечно, нет, но силовое напряжение заметно однозначно.
Так же оно заметно в украинском (перемога) и в латышском (узвара). В переводе на русский оба эти слова означают "пере-мочь" - то есть, смочь сделать больше, чем твой противник. Как видите, тут еще и конкурентность примешивается.
- Но а что же русское слово "победа"? А вот оно как раз образовалось под влиянием совсем других народных представлений: "победа = после беды". То есть, в мышлении русского человека любая война, любое противостояние, любая агрессия и прочие конкурентные меряния кикиськами - это всегда беда. Независимо от того, кто нападает и кто обороняется.
Опять же. Вот во всех этих латынях немецких и проч. "победа" означает банальное имущественное приобретение. Хапок. Радость от захапанного прибытка. А в нашей победе радость совсем другая - радость от того, что беда закончилась. Не оттого, что где-то там что-то захапали. В каком языке мира вы такое еще найдете? У кого? Только у нас - у "агрессоров".
Самое интересное, что нас все равно всегда будут обвинять в агрессии. Потому что язык - это прошивка мышления. Причем нередактируемая. Поменять ее можно только одним способом - Формат Це и смена языка.
У них там на Западе в мозгу прошито: "победа" (зиг) - это захапать и замочить." Представить, что у какого-то другого народа может быть совсем другое отношение к войнам и к победам - это они не могут. Им это западная языковая прошивка не позволяет. И потому они уверены, что мы такие же хапуны и мочилы. Которые так и мечтают проделать с ними все то же самое.