Не совсем точные переводы названий фильмов Грамотный перевод (а вернее - адаптация) названий зарубежных картин для отечественного зрителя - задача не из легких. Особо печальные экземпляры можно найти, например, в подборке "ТОП-10 худших переводов названий фильмов" Ну а здесь - пять примеров того, как неточный перевод лишает зрителя важной информации, заложенной создателями. Итак, поехали... Начало (Inception) Великолепный фантастический эпик от Кристофера Нолана с Леонардо Ди Каприо в главной роли уже успел стать классикой кинематографа. Трудно найти человека, который не смотрел "Начало", а еще труднее - понять, как название фильма связано с его сюжетом... Термин "Inception" в отрыве от контекста можно перевести как "Начало", "Зарождение", "Исток" и т.д. Однако у этого слова есть и другие значения, например, "внедрение" - именно в этом смысле данный термин употребляется в фильме. Ведь речь тут идет именно о внедрении - людей, идей и прочих инородных тел в чужие сны. В самом фильме сл
ТОП-5 фильмов, которые перевели не совсем правильно
7 сентября 20197 сен 2019
7947
3 мин