Дорогие друзья, мое переложение "Слова о полку Игореве" было опубликовано в 1999 году. Сейчас я хочу подготовить его к переизданию, поэтому постараюсь поместить текст переложения здесь и учесть Ваши замечания. В любом случае, лишний раз обновить в памяти "Слово..." всегда полезно.
Хорошо ли начинать нам, братья,
Старой песней, старыми словами,
Старой песней ратных летописцев
Разговор о Игоревой рати,
О походе Игоревом бранном,
Битвах князя, сына Святослава?
Пусть начнёт себя другая песня –
По былинам времени родного,
Не по измышлению Бояна!
Говорлив Боян велеречивый! –
Если вдруг хотел излиться песней,
То, кому бы песню ни творил он –
Растекался мыслями по древу,
Серым волком тёк неуловимым
По земле, орлом по небу реял.
«Вспомните, собратья, – говорил он, –
Времена усобиц и раздоров!»
Сам же, как сокольничий, проворно
Десять соколов пускал ретивых:
Стадо лебедей авось настигнут,
И который сокол схватит жертву,
Та и прежде крикнет и заплачет.
Та и славу крикнет Ярославу,
Мудрому