Найти тему

English. Как по-английски будет "попасть в рай","cмысл жизни", "Вам, правда, это нужно знать?" и "Передайте соль, пожалуйста"

Разговорились с учениками на уроке про анекдоты и перевод их на английский, задание было рассказать на английском смешной анекдот, который знаешь по-русски. И вот такой вот вспомнился:

Анекдот в тему

Скриншот с сайта Pikabu
Скриншот с сайта Pikabu

При переводе этого текста было несколько заминок, потребовалось повторить такие слова и фразы:

  • анекдот - a joke (слово anecdote тоже есть, но это реальная история из жизни, которую обычно рассказывают друзьям, со временем anecdotes обрастают деталями и становится сложно отличать правду от вымышленных для плавности сюжета деталек)
  • попасть в рай - go to heaven
  • пойти в вагон-ресторан - go to the buffet car
  • Вам, правда, это так нужно знать? - Do you really need to know that?
  • Передайте соль, пожалуйста. - Could you pass me the salt, please?
  • попросить кого-то передать (вам) соль - to ask sb to pass (you) the salt
  • ну и вот (последняя фраза в анекдоте на скриншоте, у неё смысл "вот это он и был, он - смысл) - that was that
  • смысл жизни - the meaning of life