В Юрмале на смотровой площадке ТЦ «Korso» находится вот такая любопытная табличка, предупреждающая нас о том, что не нужно «перегибаться через перила». Что значит «перегнуться» в русском языке? Смотрим Ожегова и видим: «Согнуться под углом, вдвое; сильно согнуть своё тело». Всё понятно. Предупреждение выглядит разумным. Наклонишься головой вниз и, считай, упал ещё ниже. Предупреждение на латышском языке выглядит проще. Здесь всего лишь «запрещено наклоняться над перилами». Думаю, и без Ожегова понятно, что наклониться – действие менее агрессивное, чем «согнуться». При этом делать что-то подобное для тех, кто понимает латышский, именно что «запрещено». Всех остальных, судя по контексту, достаточно просто поставить в известность о том, чего делать не нужно. Смотрим предупреждение на английском. В переводе на русский оно звучит совсем уж элементарно: «Не наклоняйтесь над перилами». И всё. Никаких тебе «перегибов», никаких «запретов». Раз написано «не наклоняйтесь» – значит «не наклоняйте
Одно и то же действие на разных языках и глазами художника
15 сентября 201915 сен 2019
118
1 мин